Cela dit, de nombreux pays ont adopté des stratégies de logement qui n'ont jamais été appliquées faute de ressources humaines et financières. | UN | ومع ذلك، اتخذت بلدان كثيرة إستراتيجيات مأوى لم تنفذ مطلقاً بسبب شح الموارد البشرية والمالية. |
À l'aide de ces études, des stratégies de relèvement des districts et une stratégie provisoire de relèvement national ont été rédigées. | UN | وجرى استنادا إلى تلك التقييمات إعداد إستراتيجيات الإنعاش في المقاطعات إلى جانب إستراتيجية الإنعاش المؤقتة الوطنية. |
des stratégies élargies spécifiquement orientées vers la santé des enfants et des jeunes familles sont nécessaires. | UN | إستراتيجيات واسعة النطاق موجهة تحديداً لصحة الأطفال والأسر الشابة. |
Le débat mondial sur le programme de développement pour l'après-2015 devra surtout s'attacher à promouvoir les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي أن يُركز النقاش العالمي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 على تعزيز إستراتيجيات الحد من الفقر. |
Mise au point de stratégies nationales d'élimination des déchets de POP. | UN | تم وضع إستراتيجيات وطنية للتخلص من نفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
vii) Amélioration des stratégies de réduction de la vulnérabilité. | UN | `7` تحسين إستراتيجيات التقليل من التعرض. |
Elaborer des stratégies globales spécifiquement axées sur la santé des enfants et des jeunes familles. | UN | 153- وضع إستراتيجيات عريضة تُوجه بصفة خاصة إلى صحة الأطفال والأسر الشابة |
des stratégies nationales spécialement axées sur la santé des enfants et des jeunes familles sont mises en place dans tous les pays. | UN | وضع إستراتيجيات وطنية تُوجه بصفة خاصة إلى صحة الأطفال والعائلات الشابة. |
des stratégies intégrées de gestion des ravageurs sont définies et appliquées dans tous les pays. | UN | إنشاء وتنفيذ إستراتيجيات متكاملة لإدارة الآفات في جميع البلدان. |
des stratégies nationales de prévention, détection et contrôle du trafic illicite sont élaborées et mises en œuvre dans tous les pays. | UN | وضع وتنفيذ إستراتيجيات وطنية لمنع، وكشف ومكافحة الاتجار غير المشروع في جميع البلدان. |
des stratégies nationales spécialement axées sur la santé des enfants et des jeunes familles sont mises en place dans tous les pays. | UN | وضع إستراتيجيات وطنية تُوجه بصفة خاصة إلى صحة الأطفال والعائلات الشابة. |
des stratégies intégrées de gestion des ravageurs sont définies et appliquées dans tous les pays. | UN | إنشاء وتنفيذ إستراتيجيات متكاملة لإدارة الآفات في جميع البلدان. |
des stratégies nationales de prévention, détection et contrôle du trafic illicite sont élaborées et mises en œuvre dans tous les pays. | UN | وضع وتنفيذ إستراتيجيات وطنية لمنع، وكشف ومكافحة الاتجار غير المشروع في جميع البلدان. |
les stratégies policières ne sont peut-être pas mon point fort. | Open Subtitles | عموما ، إستراتيجيات الشرطة ليست من نقاط قوّتي |
Fournir aux services de vulgarisation et de conseil, de même qu'aux organisations d'agriculteurs, des informations sur les stratégies et méthodes de gestion intégrée des ravageurs. | UN | بنية أساسية مد الخدمات الإرشادية والإستشارية ومنظمات المزارعين بمعلومات بشأن إستراتيجيات وطرق الإدارة المتكاملة للآفات. |
L'environnement soit pris en compte par les plans et programmes de développement national, les stratégies d'atténuation de la pauvreté, les structures d'aide au développement et les plans de développement sectoriels; | UN | ' 1` البيئة متضمنة في خطط وبرامج التنمية الوطنية، إستراتيجيات الحد من الفقر وأُطر المساعدة الإنمائية الأخرى؛ |
Elaboration de stratégies concernant les secteurs étudiés dans le cadre du projet. | UN | بلورة إستراتيجيات للتصدي للقطاعات التي يتم تناولها في إطار المشروع. |
En relation avec les cadres d'investissement intégrés établis dans le cadre d'autres stratégies de financement intégrées | UN | تتعلق بأطر الاستثمار المتكاملة المتضمنة في إستراتيجيات تمويل متكاملة أخرى |
Cet examen intergouvernemental a aussi abouti à un certain nombre de recommandations qui devraient être pleinement incorporées à la politique et à la stratégie de l'eau. | UN | وقد أعتمد الاستعراض الحكومي الدولي كذلك عدداً من التوصيات التي ينبغي أن تدمج بالكامل في إستراتيجيات وسياسات المياه. |
stratégies relatives au cycle de vie | UN | إستراتيجيات دورة الحياة |
3. Ce rapport rend compte succinctement des actions lancées par les gouvernements pour implanter leurs stratégies de facilitation dans le domaine du logement. | UN | ٣ - وهذا التقرير إستعراض مقتضب لتدابير الحكومات الرامية لتنفيذ إستراتيجيات تمكينية للمأوى. |
La fixation de cette priorité devrait être intégrée à l'agenda du développement du pays récipiendaire et reflété dans ses stratégies d'assistance. | UN | يجب وضع هذه الأولوية ودمجها في جدول أعمال التنمية للبلد المتلقي وأن تبرز في إستراتيجيات المساعدة القطرية الخاصة بهذا البلد. |
Il faut mettre en place des stratégies dans divers domaines (société civile, politique, économie, droit coutumier, éducation et santé) en vue d'éliminer, dans les pays du Sud, les énormes disparités entre hommes et femmes à tous les niveaux de la société. | UN | وجرى وضع إستراتيجيات في مجالات الشؤون المدنية، والسياسية، والاقتصادية والتثقيف في مجالي القانون العرفي والصحة للتغلب على الفجوة الجنسانية الضخمة القائمة في كافة مستويات المجتمع في بلدان الجنوب. |