Il a témoigné à la cour, mais c'est tout ce qu'il a pu faire. | Open Subtitles | أدلى بشهادته في المحكمة، لكن كان هذا كلّ ما إستطاع فعله. |
- Dommage qu'on était pas au ciné, ton père aurait pu assommer le tireur. | Open Subtitles | للأسف لم نرى فيلماً لربما إستطاع والدك أن يضرب مطلق النار |
Mais Jor-El a réussi à l'exiler dans la Zone Fantôme. | Open Subtitles | لاكن جور أل إستطاع إرساله إلى المنطقة الشبحية |
Il a réussi à tuer les deux parents, à exécuter un rituel compliqué et à enlever le garçon. | Open Subtitles | إستطاع أن يقتل كلا من الوالدين أداء طقوس معقده, و نجح في إختطاف الطفل |
Je suppose que si les Padres pouvait avoir un jeune joueur moins cher à un poste dont ils ont le plus besoin, comme... | Open Subtitles | لكن أظن لو أن الفريق إستطاع التعاقد مع لاعب رخيص السعر وشاب في مركز يحتاجه الفريق أكثر |
La seule personne qui pouvait me sauver est celle qui l'a fait. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي إستطاع إنقاذي هو الذي فعل |
Pourtant quelqu'un a été capable d'être suffisamment proche de lui pour lui causer toutes ces blessures. | Open Subtitles | و لكن شخص ما إستطاع الإقتراب منه بشكل كافي ليسبب كل هذه الجروح |
Je pense que Père Callahan serait venu s'il avait pu. | Open Subtitles | أعتقد أن الأب كالاهان سيتواجد هنا إذا إستطاع |
C'est un grand mystère. Aucun sage n'a pu me dire de quoi il s'agit. | Open Subtitles | إنه لغر كبير، لا أحد من الحكيمون إستطاع إخبارى ما تعنيه |
Mais aucun de nous aurait pu prédire que le front de libération des Citoyens se radicaliserait et qu'autant de sang serait déversé. | Open Subtitles | لكن لا أحد منا إستطاع التنبؤ بأنهم سيتحولوا للتطرف وينسكب الكثير من الدم |
Comment a-t-il pu les faire accepter plusieurs tours si elles étaient déjà septiques ? | Open Subtitles | كيف إستطاع أن يخضعهن لجلسات علاج أخرى إن كُنّ مسبقاً متشكّكات في أمره ؟ |
Il a pu maîtriser une femme ivre, sans être suspecté. | Open Subtitles | إذن إستطاع السيطرة على إمرأة فيحالةسكردون إثارةأيشبهة. |
Comment ai-je réussi à garder mon pays si bien nourri malgré les sanctions économiques sévères et injustes imposées à la Corée du Nord par les États-Unis ? | Open Subtitles | هكذا إستطاع أنا أبقي بلادي مغذّية بشكل جيد جدا على الرغم من القاسي والظالم العقوبات الإقتصادية فرضت على كوريا الشمالية بالولايات المتّحدة؟ |
Aucune force de l'ordre n'a réussi à s'en approcher assez pour les capturer. | Open Subtitles | لا يوجد قانون مطبق من طرف اي وكالة إستطاع الإقتراب للقبض عليهم |
Il a réussi à isoler certaines voix, à entendre ce qu'elles disaient. | Open Subtitles | إستطاع عزل بعض الأصوات و سماع ما كانوا يقولون |
Si Cyrus avait réussi à prouver qu'il était un alien? | Open Subtitles | لانا ماذا لو كان سيرس إستطاع فعلاً إثبات أنه مخلوق فضائي |
Je suppose que s'il pouvait parler... il voudrait qu'il sache... | Open Subtitles | حسناً ..أفترض لو إستطاع التحدث ...سيريدة أن يعلم.. |
Je savais juste que s'il pouvait être clean par lui même, il serait beaucoup plus heureux. | Open Subtitles | كنتُ أعلم أنّه لو إستطاع الإقلاع عن التعاطي، فسيكون أسعد بكثير. |
Il pouvait changer la forme de son visage, de son nez, se rendre méconnaissable. | Open Subtitles | إستطاع أن يغير شكل وجهه وكذلك أنفه لكي لا يمكن التعرف عليه |
Parce qu'il a passé des centaines d'années à s'accrocher à la vie, essayant de survivre avec les quelques hommes qu'on était capable de sacrifier toutes les quelques décennies. | Open Subtitles | لأنه قضى مئات السنين متعلقا بالحياة إستطاع النجاة على بعض الناس الذين إستطعنا التضحية بهم في كل عقد |
C'était un chalutier, t'as maîtrisé, s'est échappé. | Open Subtitles | أجل, سنقول أن المهرج شخص غير مستقر عقليًا, إستطاع هزيمتك ثم هرب |
il peut manier le marteau, il peut garder la Pierre de l'Esprit. | Open Subtitles | لو إستطاع إستخدام المطرقة فسيتسنى له الإحتفاظ بحجر العقل |