Et si elle continue à enquêter sur moi, sur nous, et apprend que votre père a tiré des ficelles pour nous faire réintégrer ? | Open Subtitles | وماذا لو إستمرت بالبحث في أمرنا وعلمت بأن والدك رتب بعض الوسائط لإعادتك للقسم 11 |
S'il continue à me souffler dessus, il n'aura plus besoin de sa lance. | Open Subtitles | فقط أن نفاسه تنبعث علي مدي طويل أذا إستمرت هكذا فإنه لن يستعمل هذا الرمح |
Elle a continué à tirer, a descendu l'homme numéro deux et l'homme numéro trois. | Open Subtitles | لقد إستمرت في إطلاق النار و قتلت الذكر رقم إثنان و الذكر رقم ثلاثة |
Je ne sais pas si elle a continué. | Open Subtitles | لا أعرف إذا كانت قد إستمرت على هذا الحال |
Je sors d'une relation qui a duré 2 ans et c'était un peu... destructif. | Open Subtitles | لقد خرجت من علاقة إستمرت سنتين . . التي كانت مدمرة |
Ils disent que le procureur va amener la fusillade devant un grand jury, si les faits continuent à l'appuyer. | Open Subtitles | يقولون ان الهيئة العُليا ستأخذ الشُرطي إلى هيئة المحلفين الكُبار. إذا إستمرت الوقائع بدعمها هكذا. |
Aucune idée, mais si ça continue, elle va nous ruiner. | Open Subtitles | لا أدري، لكن إن إستمرت بهذا الحال كــمــا تــدري |
Et si elle continue à les tester six par six, la marge de manœuvre va se réduire. | Open Subtitles | وإذا إستمرت في إختبار 6 في كل مره ربمالنيبقالديهاشيء. |
Mais, j'en sais rien ! Si elle continue, elle va être Betty White d'ici Mardi. | Open Subtitles | لا أدري ، إن إستمرت على هذا النحو ستبلغ سِن بيتي وايت هذا الثلاثاء |
Elle continue de m'appeller et veut me rencontrer ce soir | Open Subtitles | لقد إستمرت بالاتصال بي و هي تريد أن تلتقي بي الليلة |
Si sa boîte continue sur cette lancée, tu pourras devenir homme au foyer. | Open Subtitles | حسنا، إذا إستمرت شركتها على هذا المنوال يمكنك أن تتقاعد مبكرًا وتصبح راعي المنزل بينما هي تعمل |
Les details du plan ont continue a se developper durant le diner. | Open Subtitles | تفاصيل الخطة إستمرت في التطور خلال فترة الغداء |
Et les choses ont continué d'arriver, de drôles de choses, vous voyez ? | Open Subtitles | والأمور إستمرت في الحدوث أمورٌ غريبة هل تعلم؟ |
Elle a continué de me dire de reculer(partir) gloussement eh bien, je suis content que tu ais écouté. | Open Subtitles | إستمرت تقول لي لأعود حسنًا، أنا مسرورة أنّك إستمعت |
S'il avait continué à pleuvoir, on aurait de nouveau été inondés. | Open Subtitles | لو كانت إستمرت الأمطار لخمس عشرة دقيقة أخرى لكانت هناك فيضانات مثل آخر مرّة |
Le bruit n'aurait duré que dix secondes. | Open Subtitles | قالوا أن الضوضاء إستمرت لمدة 10 ثواني فقط |
Les éruptions, dans ce qu'on appelle aujourd'hui la Sibérie, ont duré pendant des centaines de milliers d'années. | Open Subtitles | الثورانات البركانية فيما يعرفُ اليوم بِسيبيريا إستمرت لِمئات آلاف السنوات. |
Ce procès a duré bien plus longtemps qu'escompté, et je suis fatigué. | Open Subtitles | لا ، يا سيد أغوس لقد إستمرت هذه المحاكمة لفترة أطول بكثير مما كانت متوقع وأنا متعب |
En bien, si les choses continuent ainsi, vous pourrez bien ne plus rien avoir à risquer. | Open Subtitles | حسن ، إن إستمرت الأمور على هذه الحال قد لا يتبقى لك شيء لتخاطر به. |
Mais à travers la galaxie, les ruches continuent à s'éveiller en tel nombre, qu'il n'est pas possible de les nourrir. | Open Subtitles | ... إستمرت الخلايا بالاستيقاظ وبأعداد تفوق قدرتنا على الاستهلاك... |
C'est comme si elle ne cessait de mourir. | Open Subtitles | كأنما إستمرت بمحاولة الموت |
L'EPA n'arrêtait pas de le promouvoir alors qu'il n'était pas qualifié. | Open Subtitles | حسناً، إستمرت وكالة حماية البيئة بترقيته رغم أنّه لم يكن مؤهلا. |