"إسداء النصح" - Traduction Arabe en Français

    • Fournir des conseils
        
    • conseil
        
    • conseiller et
        
    • donner des orientations
        
    • de conseils
        
    • encadrement
        
    • fournissent conseils
        
    • orientation à l'intention d
        
    Cette étude vise à Fournir des conseils et des orientations pour améliorer et développer encore le travail des six organes créés en vertu des six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN والمقصود من الدراسة إسداء النصح والمشورة من أجل المضي في تعزيز وتحسين أعمال الهيئات الست المعنية بمعاهدات حقوق الإنسان والمنشأة بموجب الصكوك الدولية الرئيسية الستة الخاصة بحقوق الإنسان.
    L'organisation entend également Fournir des conseils et des renseignements et encourager la publicité et la discussion du problème de violence dans la famille. UN وتهدف المنظمة أيضا إلى إسداء النصح وتوفير المعلومات والحث على الإعلان عن مشكلة العنف المنـزلي ومناقشتها.
    Parmi les services offerts, on peut notamment citer les services d'orientation et de conseil juridique, l'assistance et la représentation devant les tribunaux; UN وتشمل الخدمات المقدمة إسداء النصح وتقديم المشورة القانونية، والمساعدة القانونية والتمثيل القانوني.
    De la même façon, les avocats se fondent en premier lieu sur le cadre juridique national pour conseiller et représenter leurs clients. UN وعلى نحو مماثل، يعتمد المحامون أولاً وأساساً على الإطار القانوني الوطني لدى إسداء النصح إلى موكليهم وتمثيلهم.
    2. Il faudrait donner des orientations dans les domaines ci-après : UN 2- ينبغي إسداء النصح في المجالات التالية:
    En conséquence, le bureau du médiateur à l'égalité a décidé d'axer davantage son activité sur la fourniture de conseils par téléphone et par courriel, lorsque le problème en question le permet, pour accélérer le traitement. UN ولذلك يهدف مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة إلى تحويل التركيز في عمله أكثر فأكثر إلى إسداء النصح هاتفيا أو بالبريد الإلكتروني كلما أمكن ذلك حسب طبيعة المسألة، بغية الإسراع في معالجتها.
    En outre, l'encadrement et le transfert des compétences au cours des missions étaient extrêmement importants et faisaient partie intégrante des missions. UN وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات.
    Ces organismes fournissent conseils et appui, collectent des fonds et financent l'équipement de nombreuses écoles. UN ومن المهام المنوطة بها إسداء النصح وتقديم الدعم وجمع الأموال ومباشرة أعمال رأسمالية لمدارس عدة.
    C'est ainsi que M. Magna Raundalen a dirigé à Natinga, les 17 et 18 août, un séminaire sur les techniques d'orientation à l'intention d'enseignants travaillant avec des enfants ayant subi des traumatismes. UN فعلى سبيل المثال، تولى الدكتور ماغنا غوندالين إدارة حلقة دراسية بشأن أساليب إسداء النصح للمدرسين الذين يتعاملون مع اﻷطفال المعرضين لﻷذى وذلك في يومي ١٧ و ١٨ آب/أغسطس.
    À terme, l'utilisation du fleximètre conduira à Fournir des conseils à la carte aux 25 municipalités considérées. UN وفي نهاية المطاف، فاستخدام مقياس المرونة سيسفر عن إسداء النصح الذي يتفق مع كل بلدية من البلديات الـ 25 التي أجريت دراسة استقصائية بشأنها.
    c) Fournir des conseils sur la mise en place, le financement et la gestion de fonds nationaux contre la désertification; UN )ج( إسداء النصح بشأن إنشاء وتمويل وإدارة صناديق التصحر الوطنية.
    c) Fournir des conseils sur la mise en place, le financement et la gestion de fonds nationaux contre la désertification; UN )ج( إسداء النصح بشأن إنشاء وتمويل وإدارة صناديق التصحر الوطنية.
    c) Fournir des conseils sur la mise en place, le financement et la gestion de fonds nationaux contre la désertification; UN )ج( إسداء النصح بشأن إنشاء وتمويل وإدارة صناديق التصحر الوطنية.
    c) Fournir des conseils sur la mise en place, le financement et la gestion de fonds nationaux contre la désertification. UN )ج( إسداء النصح بشأن إنشاء وتمويل وإدارة صناديق التصحر الوطنية.
    Ne me regarde pas, j'ai été de mauvais conseil récemment. Open Subtitles لا تنظر إليّ، فقد خالفني الحظّ في إسداء النصح مؤخّراً
    La fonction principale de la Commission de la science et de la technique au service du développement serait de fournir des avis au conseil économique et social dans le domaine de la science et de la technique au service d'un développement durable. UN وقالت إن المهمة اﻷساسية للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنميـة تتمثل في إسداء النصح الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجالات العلم والتكنولوجيا وتسخيرهما من أجل التنمية المستدامة.
    Le rôle important des procédures spéciales du conseil des droits de l'homme et du Haut-Commissariat en matière de conseils, de renforcement des capacités et de suivi en est l'illustration. UN وخير مثال على ذلك الدور الهام الذي تضطلع به الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان في إسداء النصح وبناء القدرات والرصد.
    En outre, les avocats doivent être à même de conseiller et de représenter les personnes accusées d'une infraction pénale conformément à la déontologie établie, sans être l'objet de restrictions, d'influences, de pressions ou d'interventions indues exercées par qui que ce soit; UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن يتمكن المحامون من إسداء النصح للمتهمين بجرائم جنائية ومن تمثيلهم، وذلك وفقاً لأخلاقيات المهنة المعترف بها عموماً من دون قيود أو تأثير أو ضغوط أو تدخل لا لزوم له من أي جهة؛
    De plus, les avocats doivent être à même de conseiller et de représenter les personnes accusées d'un crime conformément à la déontologie établie, sans être l'objet de restrictions, d'influences, de pressions ou d'interventions injustifiées de la part de qui que ce soit. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتمكن المحامون من إسداء النصح للمتهمين بجرائم جنائية وتمثيلهم، وذلك وفقاً لأخلاقيات المهنة المعترف بها عموماً من دون قيود أو تأثير أو التعرض لضغوط أو لتدخل أي جهة من دون مبررات.
    2. Il faudrait donner des orientations dans les domaines ci-après : UN 2- ينبغي إسداء النصح في المجالات التالية:
    1. Les lignes directrices concernant les niveaux de référence ont pour objectif de donner des orientations aux fins de la définition des méthodes à appliquer pour fixer le niveau de référence des activités fondées sur des projets en vue : UN 1- الهدف من المبادئ التوجيهية لتحديد خطوط الأساس هو إسداء النصح فيما يتعلق بوضع منهجيات تحديد خطوط الأساس للأنشطة القائمة على مشاريع من أجل:
    En outre, l'encadrement et le transfert des compétences au cours des missions étaient extrêmement importants et faisaient partie intégrante des missions. UN وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات.
    REFORM peut être consulté confidentiellement par téléphone. Des spécialistes fournissent conseils et aide aux individus, réunissent des groupes d'hommes, donnent des conseils juridiques, organisent des séminaires, élaborent des projets concernant la vie des hommes et administrent des sites Web. UN ويتيح مركز REFORM إجراء محادثات هاتفية سرية مع إسداء النصح وتقديم الدعم، ومحادثات شخصية مع مستشارين ذكور محترفين، وجماعات الرجال، واستشارات قانونية، وحلقات دراسية، ومشاريع تتعلق بحياة الرجل ومواقع على الإنترنت.
    C'est ainsi que M. Magna Raundalen a dirigé à Natinga, les 17 et 18 août, un séminaire sur les techniques d'orientation à l'intention d'enseignants travaillant avec des enfants ayant subi des traumatismes. UN فعلى سبيل المثال، تولى الدكتور ماغنا رَوندالين إدارة حلقة دراسية بشأن أساليب إسداء النصح للمدرسين الذين يتعاملون مع اﻷطفال المصابين بصدمات نفسية وذلك في ناتينغا يومي ١٧ و١٨ آب/أغسطس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus