"إسرائيليون" - Traduction Arabe en Français

    • israéliens
        
    • israélienne
        
    • israéliennes
        
    Des extrémistes israéliens ont également attaqué le personnel des Forces de défense israéliennes en Cisjordanie. UN واعتدى متطرفون إسرائيليون أيضاً على أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي في الضفة الغربية.
    Les colons israéliens extrémistes ont aussi, dernièrement, attaqué des militants de la paix internationaux sur le territoire palestinien occupé. UN وهاجم مستوطنون إسرائيليون متطرفون في الآونة الأخيرة أيضا نشطاء سلام دوليين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Hier, des colons israéliens ont une fois de plus pris pour cible une mosquée du territoire palestinien occupé. UN فبالأمس، هاجم مستوطنون إسرائيليون مسجدا آخر في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israël doit s'employer par tous les moyens à faire cesser et à prévenir les actes de violence, en particulier les homicides commis par des citoyens israéliens. UN ويجب عليها ألا تألوَ جهدا لوقف ومنع أعمال العنف، ولا سيما أعمال القتل التي يرتكبها مواطنون إسرائيليون.
    Des israéliens aussi ont été tués, mutilés, blessés et certains ont été enlevés et sont encore portés disparus. UN لقد قتل أيضا إسرائيليون وشوهوا وجرحوا واختطف بعضهم ولا يزالون مفقودين.
    Pour ce qui est des enlèvements au-delà des frontières, des mercenaires israéliens travaillant pour les autorités israéliennes ont enlevé des citoyens libanais, qui sont encore gardés en otages à ce jour. UN واختطاف عبر الحدود. جاء مرتزقة إسرائيليون ينتمون إلى أجهزة إسرائيلية فاختطفوا لبنانيين. وما زالوا يحتفظون بهم رهائن.
    Des responsables israéliens de la sécurité ont déclaré à Ha'aretz que les colons d'Hébron avaient agi selon un plan bien établi. UN وذكر مسؤولون إسرائيليون أمنيون لهآرتس أن المستوطنين في الخليل يتصرفون استنادا إلى برنامج مخطط بعناية.
    Outre les trois civils israéliens qui ont été tués, trois autres ont été blessés. UN وبالإضافة إلى ذلك، اغتيل ثلاثة إسرائيليون مدنيون وجرح ثلاثة آخرون.
    Une campagne analogue, menée par des militants israéliens de la paix, est déjà actuellement en cours afin de mettre en garde à titre préventif contre les conséquences qu'entraîneraient des crimes de guerre. UN وهناك بالفعل حملة مشابهة الآن للتحذير المسبق من عواقب جرائم الحرب، وهذه الحملة ينفذها دعاة سلام إسرائيليون.
    Les responsables israéliens ont déclaré que cette nouvelle occupation par les forces israéliennes durerait au moins plusieurs semaines. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون بأن احتلال القوات الإسرائيلية المحتلة للمدن من جديد يقصد به أن يستمر عدة أسابيع على الأقل.
    Les requérants résidant en Arabie saoudite étaient pour la plupart originaires des Philippines, d'Inde et de Thaïlande, tandis que les requérants résidant en Israël étaient des citoyens israéliens. UN وكان معظم أصحاب المطالبات المقيمين في المملكة العربية السعودية من الفلبين والهند وتايلند على حين أن أصحاب المطالبات المقيمين في إسرائيل هم مواطنون إسرائيليون.
    Les requérants résidant en Arabie saoudite étaient pour la plupart originaires des Philippines, d'Inde et de Thaïlande, tandis que les requérants résidant en Israël étaient des citoyens israéliens. UN وكان معظم أصحاب المطالبات المقيمين في المملكة العربية السعودية من الفلبين والهند وتايلند على حين أن أصحاب المطالبات المقيمين في إسرائيل هم مواطنون إسرائيليون.
    Nous espérons qu'Israël fera de même notamment pour la mosquée historique qui a été brûlée par les israéliens dans la ville de Tibériade. UN نحن نتوقع أن تقوم إسرائيل بنفس الشيء، مثلا فيما يتعلق بالجامع التاريخي الذي حرقه إسرائيليون في مدينة طبريا.
    Les véhicules étaient fouillés soit par des civils israéliens employés à cette fin par les autorités israéliennes, soit, parfois, par des membres des Forces de défense israéliennes. UN ويتولى عملية تفتيش المركبات إما مدنيون إسرائيليون يعملون لدى السلطات الإسرائيلية لذلك الغرض، أو في أحيان أخرى أفراد من جيش الدفاع الإسرائيلي.
    En outre, des officiels israéliens ont annoncé la construction de 200 unités d'habitation en bordure d'une colonie juive de peuplement à Al-Khalil (Hébron). UN وعلاوة على ذلك، أعلن مسؤولون إسرائيليون عن بناء ٢٠٠ وحدة سكنية على طرف مستوطنة يهودية في الخليل.
    Plusieurs détenus palestiniens sont représentés par des avocats israéliens. UN ويدافع محامون إسرائيليون عن عدد من المحتجزين الفلسطينيين.
    Les responsables israéliens ont déclaré que cette nouvelle occupation par les forces israéliennes durerait au moins plusieurs semaines. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون بأن احتلال القوات الإسرائيلية المحتلة للمدن من جديد يقصد به أن يستمر عدة أسابيع على الأقل.
    En outre, deux Palestiniens ont été tués par des tireurs de précision israéliens pendant la même attaque. UN و خلال الهجوم ذاته، قتل قناصة إسرائيليون فلسطينيين اثنين.
    Des permis spéciaux étaient également nécessaires pour les Palestiniens travaillant dans des usines appartenant à des israéliens dans le territoire palestinien occupé, y compris pour les habitants de la ville où était située l'usine. UN ويتعين كذلك أن تتوافـر التراخيص الخاصـة لـدى الفلسطينيين العاملين في مصانع يملكها إسرائيليون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بمن فيهم الأشخاص الذين يقطنون في المدينة التي يقع فيها المصنع المعني.
    À bien des égards, l'initiative de M. Sharon tend à aller plus loin que les Premiers Ministres israéliens précédents n'avaient osé le proposer. UN ومن نواح عديدة، تهدف مبادرة السيد شارون إلى الذهاب إلى أبعد مما تجرأ على اقتراحه رؤساء وزراء إسرائيليون سابقون.
    Des officiers de haut rang de l'armée israélienne ont soutenu que les chars avaient été déployés aux fins de dissuasion en dehors de la zone contrôlée par l'Autorité palestinienne. UN وأصر ضباط عسكريون إسرائيليون كبار على أن تمركز الدبابات هو ﻷغراض الردع خارج المنطقة الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus