"إسرائيل بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • Israël sur
        
    • Israël concernant
        
    • israélien sur
        
    • israélien concernant
        
    • Israël pour
        
    • Israël au sujet
        
    • Israël dans
        
    • israélien au sujet
        
    En outre, il n'existe aucun accord avec Israël sur le statut permanent. UN كما لا يوجد اتفاق مع إسرائيل بشأن الوضع النهائي.
    Donc, comme je l'ai dit, nous clarifions et présentons la position d'Israël sur cette question particulière. UN لذا، وكما سبق أن قلت في خطابي، نوضح ونعرض موقف إسرائيل بشأن هذه المسألة بالخصوص.
    En ce qui concerne la Ligne bleue, je souhaiterais réaffirmer la position d'Israël concernant la nécessité de respecter la Ligne bleue dans sa totalité. UN وفيما يتصل بالخط الأزرق، أود أن أكرر تأكيد موقف إسرائيل بشأن الحاجة إلى احترام الخط الأزرق بكامله.
    Il souhaiterait savoir aussi quelle est la position d'Israël concernant les conclusions de la Commission d'enquête de l'ONU sur l'attaque qui a frappé l'école de l'UNRWA. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة موقف إسرائيل بشأن استنتاجات اللجنة التابعة للأمم المتحدة للتحقيق في الهجوم على المدرسة التابعة للأونروا.
    Le Comité a noté avec une extrême préoccupation que les négociations israélo-palestiniennes ont connu de graves revers en raison de la position du Gouvernement israélien sur divers aspects du processus de paix. UN وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ ﻷن المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية واجهت نكسات خطيرة كنتيجة للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن شتى عناصر عملية السلام.
    Résolution du Gouvernement israélien concernant les événements au Rwanda UN قرار حكومة إسرائيل بشأن اﻷحداث في رواندا
    Je donne maintenant la parole au représentant d'Israël pour une motion d'ordre. UN أعطي الكلمة لممثل إسرائيل بشأن نقطة نظام.
    Il est donc étonnant que les délégations de ces États osent faire la leçon à Israël au sujet des droits de l'homme. UN ولذلك فإن من المذهل أن تجرؤ وفود هذه الدول على توبيخ إسرائيل بشأن حقوق الإنسان.
    Ces dernières semaines, les autorités syriennes ont fait des déclarations publiques pour appeler à la lutte contre Israël dans le Golan. UN وفي الأسابيع الأخيرة، أدلى مسؤولون سوريون ببيانات عامة تؤيد العمل ضد إسرائيل بشأن الجولان.
    De plus, aucun accord n’a été conclu avec Israël sur le statut final du territoire. UN كما لا يوجد اتفاق مع إسرائيل بشأن الوضع النهائي.
    Le refus de la partie palestinienne d'engager des négociations avec Israël sur ces questions est le seul obstacle à cette concrétisation. UN ويشكل رفض الجانب الفلسطيني إجراء مفاوضات مع إسرائيل بشأن هذه القضايا العقبة الوحيدة أمام تنفيذها.
    74. La délégation a une fois de plus présenté la position d'Israël sur l'application du Pacte à Gaza et à la Cisjordanie. UN 74- وأوضح الوفد، مرة أخرى موقف إسرائيل بشأن تطبيق العهد على قطاع غزة والضفة الغربية.
    Le 10 septembre, en réponse à la liste de demandes formulées par Israël concernant la sécurité, les Palestiniens ont présenté à leur tour les demandes suivantes : UN ١٩ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر، وردا على القائمة التي قدمتها إسرائيل بشأن الطلبات المتصلة باﻷمن، قدم الفلسطينيون طلباتهم، على النحو التالي:
    A/AC.249/WP.36 Proposition présentée par Israël concernant le paragraphe 2 de l'article 53 UN A/AC.249/WP.36 اقتراح مقدم من إسرائيل بشأن المادة ٥٣ )٢(
    Enfin, elle a posé par écrit des questions au Gouvernement israélien sur l'avantage militaire attendu de l'attaque des élevages de volailles de M. Sawafeary, mais n'a pas reçu de réponse. UN وأخيرا، وجهت البعثة أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن الميزة العسكرية التي كانت تسعى إلى تحقيقها من خلال الهجوم على مزارع دواجن السيد الصوافيري، لكنها لم تتلق أي رد.
    D'un autre côté, l'intervenant déplore la position adoptée par le Gouvernement israélien sur la commission d'enquête car si ce dernier est convaincu de la légitimité de ses requêtes, la composition de cette commission devait être élargie pour faire en sorte qu'elle soit authentiquement indépendante et internationale et que ses conclusions soient crédibles. UN ومن جهة أخرى، أعرب عن أسفه موقف حكومة إسرائيل بشأن لجنة التحقيق لأنه إذا كانت إسرائيل مقتنعة بشرعية مطالب اللجنة، فإنه ينبغي توسيع عضويتها لضمان كونها مستقلة ودولية بالفعل وضمان مصداقية نتائجها.
    Je ne vais pas entrer dans le détail de toutes ces questions, mais je me dois cependant de répondre brièvement aux observations faites par le représentant israélien concernant l'action antimines. UN وباختصار شديد سأرد على ما قاله مندوب إسرائيل بشأن الألغام وهذا هو موضوع اجتماعنا اليوم.
    J'ai l'honneur de vous communiquer le texte de la décision du Gouvernement israélien concernant l'avion de lignes iranien qui a été détourné hier en direction d'Israël : UN يشرفني أن أحيل إليكم نصا للقرار الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن الطائرة الايرانية التي اختطفت وأخذت إلى إسرائيل أمس:
    Je donne la parole au représentant d'Israël pour une motion d'ordre. UN أعطي الكلمة لممثل إسرائيل بشأن نقطة نظامية.
    La FINUL attend toujours une réponse d'Israël au sujet d'un dispositif de sécurité pour faciliter le retrait des FDI de la zone, qui avait été proposé aux deux parties en 2011 et auquel l'armée libanaise avait donné son aval. UN ولا تزال اليونيفيل تنتظر ردا من إسرائيل بشأن الترتيبات الأمنية الرامية إلى تسهيل انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة، التي اقتُرحت على الطرفين عام 2011 والتي وافق عليها الجيش اللبناني منذ ذلك الحين.
    Comme convenu, il a coopéré avec le Gouvernement israélien au sujet d’un certain nombre de questions liées à ses activités en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وتعاونت الوكالة، حسب الاقتضاء، مع حكومة إسرائيل بشأن عدد من المسائل المتعلقة بعمليات اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus