Nous appuyons la mise en place immédiate d'un État palestinien vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité mutuelle. | UN | ونحن نؤيد إقامة دولة فلسطينية مستقلة على الفور، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وفي أمن مشترك. |
Il prévoit en effet la création d'un État de Palestine qui vivra à côté de son voisin Israël dans la paix, la sécurité et la dignité. | UN | فهو يتوقع إنشاء دولة فلسطين التي ستعيش جنبا إلى جنب مع جارتها إسرائيل في سلام وأمن وكرامة. |
La solution doit reposer sur le processus élaboré à Annapolis, qui doit conduire à la création d'un État palestinien viable vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. | UN | وينبغي أن يستند الحل إلى العملية التي تقررت في أنابوليس وأن يؤدي إلى قيام دولة فلسطينية قابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Nous sommes convaincus que les négociations directes engagées récemment au Moyen-Orient seront fructueuses et qu'elles déboucheront sur un État palestinien vivant côte à côte avec Israël en paix et en harmonie, à l'intérieur de frontières sûres pour les deux parties. | UN | ونحن على ثقة من أن المفاوضات المباشرة التي بدأت في الآونة الأخيرة في الشرق الأوسط ستكون مثمرة وتؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية يمكنها أن تتعايش مع إسرائيل في سلام ووئام، ضمن حدود آمنة لكلا الطرفين. |
L'Amérique est foncièrement attachée à une Palestine indépendante et démocratique, vivant aux côtés d'Israël, en paix et en sécurité. | UN | وتعرب أمريكا عن التزامها بقيام دولة مستقلة وديمقراطية في فلسطين، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Nous savons tous ce que doit être l'issue : la création d'un État palestinien vivant côte à côte avec Israël dans la paix, la sécurité et la prospérité. | UN | ونعلم جميعا أن النتيجة يجب أن تكون إقامة دولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن ورخاء. |
Nous devrions réellement rassembler nos efforts à l'appui d'un État palestinien indépendant et viable qui coexiste avec l'État d'Israël dans la paix et la sécurité. | UN | وينبغي أن نتضافر حقاً تأييدا لإقامة دولة فلسطينية مستقلة تتوفر لها مقومات البقاء وتعيش مع دولة إسرائيل في سلام وأمن. |
En l'espèce, le Comité a vigoureusement défendu la solution des deux États, dans le cadre de laquelle un État de Palestine souverain et indépendant sera créé à l'intérieur des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est comme capitale, vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. | UN | وبصورة محددة، ظلت اللجنة تؤيد بقوة الحل القائم على وجود دولتين، بحيث تُنشأ دولة فلسطينية ذات سيادة في حدود عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية، تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Nous sommes favorables à la création de deux États, qui permettrait la création d'un État de Palestine souverain et indépendant sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale, vivant côte à côte avec l'État d'Israël dans la paix et la sécurité. | UN | إننا نؤيد إقامة دولتين، ويعني ذلك إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على أساس حدود 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن. |
Elle enjoint toutes les parties à reprendre les négociations en vue d'aboutir à la solution d'un État palestinien coexistant côte à côte avec Israël, dans la paix et la sécurité. | UN | وحثت جميع الأطراف على استئناف المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولة فلسطينية ذات تواصل جغرافي تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Le Brésil est un ami de la paix et un partisan convaincu de la création d'un État palestinien indépendant, géographiquement uni, démocratique et économiquement viable, vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité dans des frontières internationalement reconnues. | UN | إن البرازيل صديقة للسلام ونصير ثابت لإقامة دولة فلسطينية مستقلة موحدة جغرافيا، وتملك مقومات الاستمرار سكانيا واقتصاديا، وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن وضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Cela doit aboutir à la création d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, un État existant côte à côte avec Israël, dans la paix et la sécurité. | UN | ويجب أن يؤدي ذلك الحل إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء في الضفة الغربية وقطاع غزة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Elle doit avoir pour résultat la création d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité. | UN | ويجب أن يؤدي هذا الحل إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على البقاء، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Une paix durable ne peut être que le fruit d'un processus politique aboutissant à l'établissement d'un État palestinien viable, indépendant et démocratique, vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité, dans des frontières sûres et reconnues. | UN | والسلام الدائم لا ينجم إلا عن عملية سياسية تؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية قابلة للاستمرار ومستقلة وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن، وضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
Les États-Unis participaient activement à l'effort international visant à établir la paix dans la région, et notamment à créer un État palestinien qui existerait aux côtés d'Israël, dans la paix et la sécurité. | UN | وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها تشارك بفعالية في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلام في المنطقة، بما في ذلك إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer que la vision d'un État de Palestine souverain et indépendant doit voir le jour et que l'État de Palestine doit exister aux côtés d'Israël, dans la paix et la sécurité. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد أنه يجب أن تتحقق رؤية دولة مستقلة ذات سيادة لفلسطين وأنه ينبغي أن توجد دولة فلسطين إلى جانب إسرائيل في سلام وأمن. |
La communauté internationale doit intensifier ses activités à ce moment extrêmement difficile, veiller à rester sur la voie conduisant à mettre fin au terrorisme et à l'occupation, comme à créer l'État de Palestine, vivant côte à côte avec l'État d'Israël dans la paix et la sécurité. | UN | ويجب أن يعجل المجتمع الدولي القيام بأنشطته في هذا الظرف البالغ الدقة، ليكفل بقاءه على طريق وضع نهاية للإرهاب والاحتلال وإقامة دولة فلسطين، التي تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن. |
Le Comité souscrit pleinement au consensus international selon lequel l'unique solution viable au conflit et à la question de l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables est la création d'un État palestinien dans le territoire occupé par Israël en 1967 vivant côte à côte avec Israël en paix et en sécurité. | UN | وتؤيد اللجنة تماما توافق الآراء الدولي على أن الحل العملي الوحيد الذي يمكن أن يفضي إلى تسوية النـزاع وإلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف هو إنشاء دولة فلسطينية في الأرض التي احتلتها إسرائيل في عام 1967، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Nous sommes résolus à obtenir pacifiquement l'indépendance de l'État de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale, sur la base des frontières d'avant 1967, et à y vivre côte à côte avec Israël en paix et en sécurité. | UN | ونحن مصممون على نيل استقلال دولة فلسطين، وعاصمتها القدس على حدود ما قبل 1967 بالوسائل السلمية لتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |
Il importe que le Conseil de sécurité, appuyé par l'Assemblée générale, intensifie ses efforts de relance des négociations de paix, qui permettraient d'aboutir à un État palestinien indépendant, démocratique, contigu et viable vivant aux côtés d'Israël en paix et en sécurité. | UN | ولا بد للمجلس وبدعم من هذه الجمعية العامة أن يعزز مساعيه لاستئناف مفاوضات السلام التي ستؤدي إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية متصلة الأراضي وقابلة للحياة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن. |