"إسرائيل مسؤولية" - Traduction Arabe en Français

    • Israël la responsabilité
        
    • Israël responsable
        
    • Israël pour responsable de
        
    • Israël doit
        
    Le Liban prie l'Organisation des Nations Unies d'amener Israël à mettre fin à ces violations, qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, et fait porter à Israël la responsabilité des éventuelles conséquences de ses actes. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban demande à l'Organisation des Nations Unies d'amener Israël à arrêter ces violations, qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, et de faire porter à Israël la responsabilité des éventuelles conséquences de ses actes. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle impose à Israël de mettre fin à ces violations qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales et il fait porter à Israël la responsabilité des conséquences qui peuvent en découler. UN ويعول لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل نهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Il demande par conséquent que ces recommandations soient intégrées à une résolution qui permette de tenir Israël responsable de son refus de les appliquer. UN ومن المطلوب، بناء على ذلك، أن يتم تجميع التوصيات ذات الصلة في قرار من شأنه أن يحمل إسرائيل مسؤولية رفض تنفيذها.
    Dans son communiqué, le mouvement Hamas tenait Israël responsable de l'état de santé du cheikh, qui se serait détérioré depuis qu'il souffrait de rhumatismes dus à des conditions de détention pénibles. UN وأصدرت حماس، بيانا حملت فيه إسرائيل مسؤولية حالة الشيخ الصحية، التي ادعت أنها تدهورت ﻷنه أصيب بالروماتيزم نتيجة لظروف احتجازه الصعبة.
    Elle a tenu Israël pour responsable de tout acte qui serait de nature à porter atteinte à la souveraineté, à l'indépendance politique et à l'intégrité territoriale du Liban. UN و حّمل إسرائيل مسؤولية أي عمل من شأنه المساس بسيادة لبنان واستقلاله السياسي وسلامة وحدته الوطنية وأراضيه.
    Elle a tenu Israël pour responsable de tout acte de nature à porter atteinte à la souveraineté, à l'indépendance politique, ainsi qu'à la sécurité de la population et à l'intégrité territoriale du Liban. UN وحمل إسرائيل مسؤولية أي عمل من شأنه المساس بسيادة لبنان واستقلاله السياسي وسلامة شعبه وأراضيه.
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle impose à Israël de mettre fin à ces violations qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales et il fait porter à Israël la responsabilité des conséquences qui peuvent en découler. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكِّل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    7. De faire porter à Israël la responsabilité des indemnisations dues en réparation des pertes et des destructions que son agression a causées au territoire libanais. UN 7 - تحميل إسرائيل مسؤولية التعويض عن الخسائر والدمار الذي نجم عن عدوانها على الأراضي اللبنانية.
    :: Le Liban fait porter à Israël la responsabilité de toute agression dont il serait victime et exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël afin qu'il applique pleinement la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et qu'il mette un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté libanaise et à ses menaces constantes contre le Liban, son peuple et ses infrastructures; UN :: يحمل لبنان إسرائيل مسؤولية أي عدوان عليه، ويدعو المجتمع الدولي الضغط على إسرائيل لتطبيق وتنفيذ القرار 1701 في جميع مندرجاته ووقف خروقاتها اليومية للسيادة اللبنانية وتهديداتها المستمرة والمتمادية ضد لبنان وشعبه وبنيته التحتية.
    :: Le Liban fait porter à Israël la responsabilité de toute agression dont il serait victime et exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël afin qu'il applique pleinement la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et qu'il mette un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté libanaise et à ses menaces constantes contre le Liban, son peuple et ses infrastructures; UN :: يحمل لبنان إسرائيل مسؤولية أي عدوان عليه، ويدعو المجتمع الدولي للضغط على إسرائيل لتطبيق القرار 1701 وتنفيذه في جميع مندرجاته ووقف خروقاتها اليومية للسيادة اللبنانية وتهديداتها المستمرة والمتمادية ضد لبنان وشعبه وبنيته التحتية؛
    Le Liban, qui se conforme aux résolutions ayant une légitimité internationale, attribue à Israël la responsabilité de ce qui pourrait résulter de sa conduite agressive et appelle l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité et la communauté internationale à exercer toutes les pressions possibles sur Israël pour qu'il mette fin à ces violations et à ces actes d'agression. UN إن لبنان المتمسك بقرارات الشرعية الدولية يحمِّل إسرائيل مسؤولية كل ما سينتج عن سلوكها العدواني، ويهيب بالأمم المتحدة ومجلس الأمن والمجتمع الدولي ممارسة كل ضغط ممكن على إسرائيل للكف عن هذه الانتهاكات والاعتداءات.
    Le Liban, qui se conforme aux résolutions ayant une légitimité internationale, attribue à Israël la responsabilité de ce qui pourrait résulter de sa conduite agressive et appelle l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité et la communauté internationale à exercer toutes les pressions possibles sur Israël pour qu'il mette fin à ces violations et à ces actes d'agression. UN إن لبنان المتمسك بقرارات الشرعية الدولية يحمل إسرائيل مسؤولية كل ما سينتج عن سلوكها العدواني، ويهيب بالأمم المتحدة ومجلس الأمن والمجتمع الدولي ممارسة كل ضغط ممكن على إسرائيل للكف عن هذه الانتهاكات والاعتداءات.
    La résolution insiste en outre sur la nécessité d'un cessez-le-feu sûr et permanent et condamne les violations israéliennes de la résolution susmentionnée du Conseil de sécurité et ses provocations et fait porter à Israël la responsabilité de ces agissements. UN واعتبر المجلس أن هذا الحصار يشكل انتهاكا لقرار مجلس الأمن 1701 (2006)، كما أكد على ضرورة تحقيق وقف إطلاق نار ثابت ودائم، وإدانة الخروقات والانتهاكات الإسرائيلية للقرار المذكور وتحميل إسرائيل مسؤولية تلك الانتهاكات.
    Les États Membres de l'ONU devraient tenir Israël responsable de ses violations du droit international. UN 11 - وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحمّل إسرائيل مسؤولية انتهاك القانون الدولي.
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour contraindre Israël à mettre un terme à ces violations, qui menacent la paix et la sécurité internationales, et il tient Israël responsable des conséquences éventuelles de ces actes. UN ويعول لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديداً للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour contraindre Israël à mettre un terme à ces violations, qui menacent la paix et la sécurité internationales, et il tient Israël responsable des conséquences éventuelles de ces actes. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour contraindre Israël à mettre un terme à ces violations, qui menacent la paix et la sécurité internationales, et il tient Israël responsable des conséquences éventuelles de ces actes. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكِّل تهديداً للأمن والسلم الدوليين، ويحمِّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Elle doit camper sur ses exigences et les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève en particulier sont tenues d'assurer le respect de la Convention et de tenir Israël pour responsable de ses graves violations. UN ويجب أن يظل المجتمع الدولي ثابتا في مطالباته، كما أنّ الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة ملزمة خصوصا بضمان احترام هذه الاتفاقية وبتحميل إسرائيل مسؤولية الانتهاكات الخطيرة التي تتعرض لها.
    Elle a tenu Israël pour responsable de toutes actions dirigées contre la souveraineté du Liban, son indépendance politique, la sécurité de son peuple et son intégrité territoriale et a condamné les violations répétées de la souveraineté libanaise par Israël. UN وحمل إسرائيل مسؤولية أي إجراء من شأنه المساس بالسيادة اللبنانية، أو باستقلاله السياسي أو بسلامة شعبه أو سلامة أراضيه ووحدتها.
    La communauté internationale doit tenir Israël pour responsable de ces violations des droits de l'homme et de ces crimes. UN 19 - وأكدت أنه يجب على المجتمع الدولي أن يحمل إسرائيل مسؤولية هذه الانتهاكات والجرائم المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Elle a appuyé les revendications du Liban pour l'enlèvement des mines et munitions à fragmentation abandonnées par l'occupant et agresseur israélien, sachant qu'Israël doit assumer la responsabilité de l'enlèvement des mines et munitions qu'il a lui-même semées et qu'il y a nécessité de fournir toutes les cartes des terrains minées. UN ودعم مطالب لبنان في إزالة الألغام والذخائر العنقودية التي خلفها الاحتلال والعدوان الإسرائيلي والتي تتحمل إسرائيل مسؤولية زرعها وإزالتها، وضرورة تسليمه كامل خرائط مواقع الألغام والذخائر العنقودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus