"إسرائيل مع" - Traduction Arabe en Français

    • Israël avec
        
    • Israël et ses
        
    • israélien avec
        
    • israélien à l'
        
    La plupart de leurs auteurs se sont vu accorder des permis de visite et de séjour et vivent effectivement en Israël avec leur conjoint; 700, dont le cas est définitivement réglé, sont désormais résidents permanents. UN ومعظم أصحاب هذه الطلبات حصلوا على إذن بالزيارة أو الإقامة ويعيشون فعلاً في إسرائيل مع أزواجهم. وأنهى 700 منهم العملية وتسلموا أذوناً بالإقامة الدائمة وهم الآن مقيمون دائمون.
    Le rideau de fer qui a défini les relations d'Israël avec la plupart des pays du monde arabe et musulman pendant des générations est en train de s'effondrer. UN وبدأ يزول الجدار الحديدي الذي حدد فترة أجيال علاقات إسرائيل مع معظم العالم العربي والمسلم.
    La plupart des demandeurs se sont vu accorder des permis de visite et de résidence, et vivent en Israël avec leur conjoint; 700, dont le cas est définitivement réglé, sont désormais résidents permanents. UN وحصل معظم مقدمي الطلبات على تصاريح زيارة وإقامة وهم يعيشون في إسرائيل مع أزواجهم. وحصل 700 مقدم طلب في نهاية العملية على تصريح إقامة دائمة وأصبحوا الآن مقيمين دائمين.
    Les traités de paix bilatéraux signés avec l'Égypte et la Jordanie jetaient les bases de la coexistence entre Israël et ses voisins. UN ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن.
    La base de la coexistence entre Israël et ses voisins a été posée dans les traités de paix bilatéraux avec l'Égypte et la Jordanie. UN ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن.
    Se déclarant profondément préoccupée par l'absence de coopération du Gouvernement israélien avec la Commission d'enquête sur les droits de l'homme établie en application de la résolution S-5/1 de la Commission, en date du 19 octobre 2000, et les autres rapporteurs concernés, en particulier M. John Dugard, le rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, UN وإذ تُعرب عن عميق قلقها إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل مع لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان وعدم تعاونها مع المقررين الآخرين المعنيين، وبخاصة السيد جون دوغارد، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967،
    La Mission craint que l'attitude du Gouvernement israélien à l'égard de ces organisations n'ait un effet d'intimidation sur d'autres organisations israéliennes de défense des droits de l'homme. UN وتشعر البعثة بالقلق لكون تصرف حكومة إسرائيل مع هذه المنظمات يمكن أن يكون له أثر ترهيبي على منظمات حقوق الإنسان الإسرائيلية الأخرى.
    Comme pour les massacres de Qana et d'ailleurs, ces actions ont ensuite été qualifiées d'erreur, mot qui s'applique à l'ensemble de l'histoire d'Israël avec le Liban. UN وكما هو الشأن في مذبحة قانا وغيرها من المذابح، فقد وُصف ذلك التصرف على أنه خطأ، في حين أن كل تاريخ إسرائيل مع لبنان عبارة عن خطايا.
    On peut enfin mentionner les accords signés par des Etats de l'AELE et par Israël avec différents pays d'Europe centrale et orientale, ainsi qu'entre certains pays de ce groupe. UN وعقدت أيضا اتفاقات من جانب دول الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة ومن جانب إسرائيل مع عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وفي إطار هذه المجموعة اﻷخيرة من البلدان.
    Il ne peut y avoir et il n'y aura pas de coexistence avec le terrorisme, ni dans un cadre des négociations que mène Israël avec ses voisins, ni dans le cadre régional élargi. UN ولا يمكن أن يكون هناك تعايش مع اﻹرهاب، لا في إطار المفاوضات التي تجريها إسرائيل مع جاراتها، ولا في السياق اﻹقليمي اﻷوسع.
    Les transactions de Dexia Israël avec les colonies de peuplement israéliennes font du groupe Dexia une entreprise commerciale impliquée dans l'occupation de la Palestine et sa responsabilité peut donc être engagée pour violation du droit international humanitaire. UN 39 - إن المعاملات التي يُجريها مصرف دكسيا إسرائيل مع المستوطنات الإسرائيلية تجعل من مجموعة دكسيا شركة تجارية ضالعة في احتلال فلسطين، ويمكن بالتالي إخضاعها للمساءلة عن انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    À cet égard, le Comité spécial appelle l'attention de l'Assemblée sur la non-coopération persistante d'Israël avec le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الخاصة انتباه الجمعية إلى استمرار عدم تعاون إسرائيل مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية حقوق الإنسان.
    Le Comité déplore le manque de coopération d'Israël avec certaines des missions. Le Comité estime que les responsables de crimes graves dans chaque camp devraient être traduits en justice et tenus pour responsables de leurs actions, et demande que les recommandations figurant dans divers rapports soient mises en œuvre. UN وتأسف اللجنة لعدم تعاون إسرائيل مع بعض البعثات، كما تعرب عن رأيها بأن يقدم للمحاكمة مرتكبي الجرائم الجسيمة من كلا الطرفين وأن يحاسَبوا على أفعالهم، وتدعو إلى تطبيق التوصيات الواردة في مختلف التقارير.
    Tout d'abord, je tiens à exprimer les profonds sentiments d'empathie du peuple d'Israël avec la nation américaine et nos sincères condoléances aux familles qui ont perdu des êtres chers. UN في البداية، أود أن أعرب عن أعمق مشاعر تعاطف شعب إسرائيل مع الشعب الأمريكي، كما أعرب عن خالص تعازينا للأسر التي فقدت أحباء لها.
    a) Parwiz Sasson Yachar, Juif iranien de 50 ans, a émigré en Israël avec sa femme et leurs quatre enfants en mai 1990. UN (أ) بارويز ساسون ياخار، وهو يهودي إيراني سنه 50 عاماً، هاجر إلى إسرائيل مع زوجته وأبنائهما الأربعة في أيار/مايو 1990.
    82. Une conséquence de la noncoopération entre Israël avec la Mission est que celleci n'a pas pu se rendre en Cisjordanie pour y enquêter sur les violations présumées du droit international. UN 82- ونتيجة لعدم تعاون إسرائيل مع البعثة، لم تتمكن البعثة من زيارة الضفة الغربية للتحقيق في الانتهاكات المُدعاة للقانون الدولي هناك.
    La coexistence entre Israël et ses voisins trouve son fondement dans les traités de paix bilatéraux signés avec l'Égypte et la Jordanie et Israël continue d'espérer que des traités de paix seront conclus avec les Palestiniens et avec d'autres pays voisins dans la région. UN ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. وما زالت إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين، وكذلك مع سائر البلدان المجاورة في المنطقة.
    Ljetaient a coexistence entre Israël et ses voisins trouve son fondement dans les traités de paix bilatéraux signés avec l'Égypte et la Jordanie et Israël continue d'espérer que des traités de paix seront conclus avec les Palestiniens et avec d'autres pays voisins dans la région. UN ووُضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـي سلام ثنائيتين أُبرمتا مع مصر والأردن. وما زالت إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين، وكذلك مع سائر البلدان المجاورة في المنطقة.
    La base de la coexistence entre Israël et ses voisins a été posée dans les traités de paix bilatéraux avec l'Égypte et la Jordanie, et nous avons encore l'espoir d'élargir ce processus pour y inclure les Palestiniens, le Liban et la Syrie. UN وقـد وضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـَـي السلام الثنائيتين مع مصر والأردن، وما زلنا نأمل فـي أن يتسع نطاق هذه العملية ليشمل الفلسطينيين ولبنان وسوريا.
    La base de la coexistence entre Israël et ses voisins a été posée dans les traités de paix bilatéraux avec l'Égypte et la Jordanie, et nous avons encore l'espoir d'élargir ce processus pour y inclure les Palestiniens, le Liban et la Syrie. UN وقـد وضــع الأساس لتعايش إسرائيل مع جيرانها في معاهدتـَـي السلام الثنائيتين مع مصر والأردن، وما زلنا نأمل فـي أن يتسع نطاق هذه العملية ليشمل الفلسطينيين ولبنان وسوريا.
    Se déclarant profondément préoccupée par l'absence de coopération du Gouvernement israélien avec la Commission d'enquête sur les droits de l'homme établie en application de la résolution S-5/1 de la Commission, en date du 19 octobre 2000, et les autres rapporteurs concernés, en particulier M. John Dugard, le rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, UN وإذ تُعرب عن عميق قلقها إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل مع لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان وعدم تعاونها مع المقررين الآخرين المعنيين، وبخاصة السيد جون دوغارد، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967،
    La Mission craint que l'attitude du Gouvernement israélien à l'égard de ces organisations n'ait un effet d'intimidation sur d'autres organisations israéliennes de défense des droits de l'homme. UN وتشعر البعثة بالقلق لأن تصرف حكومة إسرائيل مع هذه المنظمات قد يكون له أثر ترهيبي على منظمات حقوق الإنسان الإسرائيلية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus