La mission que le Rapporteur spécial devait effectuer en Israël et dans le territoire palestinien occupé a été reportée. | UN | 8 - أرجئت الزيارة التي كان سيقوم بها المقرر الخاص إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة. |
Ces événements ont coïncidé avec l'escalade de la violence en Israël et dans le territoire palestinien occupé. | UN | وتصادفت هذه الأحداث مع التصاعد الكبير في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة خلال نفس الفترة. |
Il demande au Rapporteur spécial de faire le point sur ses projets de se rendre en Israël et dans le territoire palestinien occupé, ainsi qu'une évaluation de la possibilité que ces projets se concrétisent. | UN | وأنه يطلب من المقرر الخاص أن يقدِّم استكمالاً لخططه المتعلقة بزيارة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة وتقييماً لإمكانية تحقيق هذه الخطط. |
Limitations on the freedom of movement between Israel and the Occupied Palestinian Territory and within the West Bank severely hamper the work of human rights defenders. | UN | وتعيق القيود المفروضة على حرية التنقل بين إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة وداخل الضفة الغربية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان إعاقة شديدة. |
La Malaisie condamne le blocus imposé par les Israéliens et la fermeture de tous les points de passage de la frontière entre Israël et le territoire palestinien de Gaza. | UN | إن ماليزيا تدين الحصار الذي يفرضه الإسرائيليون وإغلاق كل المعابر الحدودية بين إسرائيل والأرض الفلسطينية في غزة. |
13. La Haut-Commissaire s'est rendue en Israël et dans les territoires palestiniens occupés en février 2011. | UN | 13- زارت المفوضة السامية إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة في شباط/فبراير 2011(47). |
Elle espère que le Gouvernement israélien autorisera le Rapporteur spécial à se rendre en Israël et dans le territoire palestinien occupé et qu'il reprendra une coopération constructive avec lui. | UN | وقالت إنها تأمل أن تسمح الحكومة الإسرائيلية للمقرر الخاص بزيارة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة وأنها تأمل أن تجدِّد إسرائيل التعاون البنّاء معه. |
MISSION EN Israël et dans le territoire palestinien OCCUPÉ** | UN | البعثة التي قامت بها المقررة الخاصة إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة** |
Elle aborde aussi la question de la démographie religieuse et souligne certains aspects de la situation en matière de liberté de religion ou de conviction en Israël et dans le territoire palestinien occupé. | UN | وهي تشير أيضاً إلى التركيبة الديمغرافية الدينية وتسلط الضوء على جوانب مختارة لحالة حرية الدين أو المعتقد في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة. |
Mission en Israël et dans le territoire palestinien occupé** | UN | البعثة إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة* ** |
2. Visite en Israël et dans le territoire palestinien occupé | UN | 2 - زيارة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة |
La Rapporteuse spéciale a effectué une mission en Israël et dans le territoire palestinien occupé du 20 au 27 juin 2008. | UN | 13 - زارت المقررة الخاصة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة في الفترة من 20 إلى 27 كانون الثاني/يناير 2008. |
Il n'a pas encore été à même de se rendre en Israël et dans le territoire palestinien occupé pour s'acquitter pleinement de son mandat et présenter un témoignage de première main sur la mesure dans laquelle le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire sont respectés. | UN | ولم يتمكن المقرر الخاص بعد من زيارة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة للاضطلاع بولايته وتقديم معلومات مباشرة عن مدى احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, lors d'une récente visite effectuée en Israël et dans le territoire palestinien occupé, a constaté que les violations des droits de l'homme étaient systématiques, chroniques et généralisées. | UN | وقد تبين لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في زيارة قامت بها في الآونة الأخيرة إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، أن انتهاكات حقوق الإنسان منهجية ومزمنة وواسعة الانتشار. |
IV. RESPECT FOR FREEDOM OF RELIGION OR BELIEF IN Israel and the Occupied Palestinian TERRITORY | UN | رابعاً - احترام حرية الدين أو المعتقد في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة |
IV. RESPECT FOR FREEDOM OF RELIGION OR BELIEF IN Israel and the Occupied Palestinian TERRITORY 2167 8 | UN | رابعاً - احترام حرية الدين أو المعتقد في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة 21-67 8 |
At the same time, the Special Rapporteur is concerned that many individuals she met during her visit in Israel and the Occupied Palestinian Territory bear deep resentments against other religions and their adherents. | UN | وفي الوقت نفسه، تشعر المقررة الخاصة بالقلق لأن العديد من الأفراد الذين التقت بهم خلال الزيارة التي قامت بها إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة يبدون نفوراً عميقاً من الديانات الأخرى ومعتنقيها. |
5. Du 1er au 8 décembre 2006, j'ai visité Israël et le territoire palestinien occupé en ma qualité de Rapporteur spécial. | UN | 5- وفي الفترة من 1 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، زرتُ إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة بصفتي مقرراً خاصاً. |
Ils sont toutefois toujours déçus de l'approche non équilibrée et partiale du Conseil relativement à la situation en Israël et dans les territoires palestiniens. | UN | 61 - بيد أن الولايات المتحدة ما زالت تشعر بخيبة أمل بسبب النهْج غير المتوازن والمتحيز لجانب واحد الذي يتوخاه المجلس لطرْق الحالة في إسرائيل والأرض الفلسطينية. |
La mission a l'intention de se rendre dans les régions touchées du Sud d'Israël et du territoire palestinien occupé, y compris Gaza, et a demandé la coopération du Gouvernement israélien. | UN | والبعثة تنوي زيارة المناطق المتأثرة بجنوب إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها غزة، وقد طلبت تعاون حكومة إسرائيل. |
Il est dans l'intérêt d'Israël d'accorder à sa mission un plein accès à Israël et au Territoire palestinien occupé. | UN | ومن مصلحة إسرائيل نفسها بأن تمنح ولايته فرصة الوصول كاملة وبدون عوائق إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة. |
En outre, il existe maintenant un plan visant à construire une barrière ou à établir une zone entre Israël et les territoires palestiniens occupés, qui se traduira par une nouvelle annexion de territoires palestiniens. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد حاليا خطة لبناء سور أو منطقة بين إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، مما سيسفر عن زيادة ضم الأرض الفلسطينية. |
However, impunity for such acts of incitement is a concern both in the State of Israel and in the Occupied Palestinian Territory. | UN | غير أن إفلات المسؤولين عن أعمال التحريض هذه من العقاب يُشكل مصدر قلق في كل من دولة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة. |
Enfin, dans l'État d'Israël comme dans le territoire palestinien occupé, tout appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence devrait effectivement faire l'objet d'une enquête, de poursuites et de sanctions. Annexe | UN | وأخيراً، وفي كل من دولة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، ينبغي التحقيق في أية دعوة للكراهية الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف، كما ينبغي مقاضاة مروجي هذه الدعوات ومعاقبتهم. |
Tant en Israël que dans le territoire palestinien occupé, les défenseurs des droits de l'homme jouent un rôle important dans la promotion des valeurs communes de démocratie et de paix. | UN | ففي كل من إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، يضطلعالمدافعون عن حقوق الإنسان بدور هام في تعزيز قيم الديمقراطية والسلام المشتركة. |