"إسرائيل والفلسطينيين" - Traduction Arabe en Français

    • Israël et les Palestiniens
        
    • Israël et aux Palestiniens
        
    • Israéliens et Palestiniens
        
    • Israéliens et les Palestiniens
        
    • israélo-palestinien
        
    • Israël et la Palestine
        
    • Israël et des Palestiniens
        
    Ce règlement politique devrait être négocié entre Israël et les Palestiniens. UN وستكون هذه التسوية السياسية محل مفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Le conflit entre Israël et les Palestiniens est souvent cité comme un problème clef, symbolisant la rupture entre l'Occident et le monde musulman. UN إن النزاع بين إسرائيل والفلسطينيين غالبا ما يذكر بوصفه مسألة رئيسية، إذ يرمز إلى وجود صدع بين الغرب والعالم الإسلامي.
    C'est pourquoi, nous apprécions les efforts déployés par le Président Obama et nous félicitons des négociations directes organisées entre Israël et les Palestiniens. UN وفي إطار هذا الفهم، نعرب عن تقديرنا لجهود الرئيس أوباما ونرحب بالمفاوضات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    L'Allemagne fait de son mieux pour que les pourparlers directs entre Israël et les Palestiniens soient couronnés de succès. UN وتبذل ألمانيا قصارى جهدها لكفالة أن تتكلل المحادثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين بالنجاح.
    Grâce à ces alliés, l'Iran peut, à tout moment, saboter un accord entre Israël et les Palestiniens ou le Liban. UN فإيران، باعتمادها على وكلائها أولئك، يمكنها في أي لحظة أن تبطل أي اتفاق بين إسرائيل والفلسطينيين أو مع لبنان.
    À cette fin, le Comité demande la reprise des négociations sur le statut permanent entre Israël et les Palestiniens. UN ولبلوغ تلك الغاية، تدعو اللجنة إلى استئناف مفاوضات الوضع النهائي بين إسرائيل والفلسطينيين.
    À cette fin, nous devons poursuivre nos efforts afin de permettre la reprise des négociations sur le statut permanent entre Israël et les Palestiniens. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يجب أن نحافظ على الجهود الجارية بين إسرائيل والفلسطينيين بشأن الوضع الدائم.
    Elles sont le cadre de promotion de la paix entre Israël et les Palestiniens depuis ces 20 dernières années. UN لقد كانت المفاوضات إطارا للمضي قدما في السلام بين إسرائيل والفلسطينيين في العقدين الماضيين.
    Les revers actuels dans le conflit entre Israël et les Palestiniens ne doivent pas empêcher la mise en oeuvre de la Feuille de route. UN ويجب ألا تمنع النكسات الحالية في الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين من تنفيذ خريطة الطريق.
    La communauté internationale devrait déployer une force internationale afin de séparer Israël et les Palestiniens et d'assurer la réalisation de ce plan. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرسل قوات دولية للفصل بين إسرائيل والفلسطينيين بغية ضمان تنفيذ هذه الخطة.
    Chaque partie à ce conflit entre Israël et les Palestiniens doit lutter contre ceux qui préconisent des solutions nihilistes au conflit. UN ويتعين على كل جانب في الصراع الدائر بين إسرائيل والفلسطينيين أن يواجه بثبات دعاة استحالة التوصل إلى حلول للصراع.
    Les événements qui se sont déroulés ces dernières semaines ont révélé les frustrations et la méfiance qui existent entre Israël et les Palestiniens. UN لقد كشفت الأحداث التي وقعت خلال الأسابيع الأخيرة عن حالات الإحباط وانعدام الثقة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Ce règlement politique serait négocié entre Israël et les Palestiniens. UN ويتم التفاوض على هذه التسوية السياسية بين إسرائيل والفلسطينيين.
    En outre, cette question fait partie des points non réglés dans le cadre des négociations entre Israël et les Palestiniens. UN هذا فضلا عن أن هذا الموضوع هو جزء من القضايا المعلقة التي تجري المفاوضات بشأنها بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Jérusalem est déjà une des questions les plus épineuses sur la voie d'un accord définitif entre Israël et les Palestiniens. UN تشكل مسألة القدس بالفعل إحدى أكثر المسائل تعقيداً على درب التوصل إلى اتفاق حول الوضع النهائي بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Ce règlement politique serait négocié entre Israël et les Palestiniens. UN ويتم التفاوض على هذه التسوية السياسية بين إسرائيل والفلسطينيين.
    À ce stade, la Feuille de route demeure le document le plus important qui puisse faire sortir Israël et les Palestiniens de l'impasse. UN و تبقى خارطة الطريق، في هذه المرحلة، أهم وثيقة يمكن أن تكسر حالة الجمود السائدة حاليا بين إسرائيل والفلسطينيين.
    La communauté internationale entend aujourd'hui aider Israël et les Palestiniens à surmonter les problèmes accumulés au cours des dernières années. UN وإن المجتمع الدولي يعتزم الآن مساعدة إسرائيل والفلسطينيين على تخطي المشاكل التي تراكمت بينهما في السنين الأخيرة.
    Nous appuyons les efforts du Quatuor dans le processus de paix au Moyen-Orient et nous demandons instamment à Israël et aux Palestiniens de s'acquitter de leurs obligations respectives. UN وندعم جهود المجموعة الرباعية في عملية السلام في الشرق الأوسط، ونحث إسرائيل والفلسطينيين على تنفيذ التزاماتهم.
    Il importe de faire le bilan de la situation complexe qui oppose Israéliens et Palestiniens. UN ومن المهم أن نقيِّم موقفنا إزاء القضية المعقّدة التي تشغل إسرائيل والفلسطينيين.
    Il a appelé les Israéliens et les Palestiniens à reprendre rapidement les pourparlers de paix. UN ودعا المجلس إسرائيل والفلسطينيين إلى استئناف مفاوضات السلام بسرعة.
    Au Moyen-Orient, le processus de paix israélo-palestinien est plus que jamais dans l'impasse. UN وفي الشرق الأوسط، أصاب عملية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين تدهور لم يحدث من قبل .
    Nous suivons en outre avec grand intérêt les efforts déployés pour assurer la paix entre Israël et la Palestine. UN وعلاوة على ذلك، نتابع باهتمام شديد أيضاً الجهود لضمان السلام بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Leur organisation n'était pas antisémite puisque le judaïsme est une religion révélée en Islam, mais elle avait une divergence politique avec certaines organisations juives au sujet d'Israël et des Palestiniens. UN وقالوا إن منظمتهم ليست منظمة معادية للسامية نظرا إلى أن اليهودية دين يعترف به اﻹسلام، ولكنها تختلف سياسيا مع منظمات يهودية معينة حول موضوع إسرائيل والفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus