Ce règlement politique devrait être négocié entre Israël et les Palestiniens. | UN | وستكون هذه التسوية السياسية محل مفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين. |
Le conflit entre Israël et les Palestiniens est souvent cité comme un problème clef, symbolisant la rupture entre l'Occident et le monde musulman. | UN | إن النزاع بين إسرائيل والفلسطينيين غالبا ما يذكر بوصفه مسألة رئيسية، إذ يرمز إلى وجود صدع بين الغرب والعالم الإسلامي. |
C'est pourquoi, nous apprécions les efforts déployés par le Président Obama et nous félicitons des négociations directes organisées entre Israël et les Palestiniens. | UN | وفي إطار هذا الفهم، نعرب عن تقديرنا لجهود الرئيس أوباما ونرحب بالمفاوضات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين. |
L'Allemagne fait de son mieux pour que les pourparlers directs entre Israël et les Palestiniens soient couronnés de succès. | UN | وتبذل ألمانيا قصارى جهدها لكفالة أن تتكلل المحادثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين بالنجاح. |
Grâce à ces alliés, l'Iran peut, à tout moment, saboter un accord entre Israël et les Palestiniens ou le Liban. | UN | فإيران، باعتمادها على وكلائها أولئك، يمكنها في أي لحظة أن تبطل أي اتفاق بين إسرائيل والفلسطينيين أو مع لبنان. |
À cette fin, le Comité demande la reprise des négociations sur le statut permanent entre Israël et les Palestiniens. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، تدعو اللجنة إلى استئناف مفاوضات الوضع النهائي بين إسرائيل والفلسطينيين. |
À cette fin, nous devons poursuivre nos efforts afin de permettre la reprise des négociations sur le statut permanent entre Israël et les Palestiniens. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، يجب أن نحافظ على الجهود الجارية بين إسرائيل والفلسطينيين بشأن الوضع الدائم. |
Elles sont le cadre de promotion de la paix entre Israël et les Palestiniens depuis ces 20 dernières années. | UN | لقد كانت المفاوضات إطارا للمضي قدما في السلام بين إسرائيل والفلسطينيين في العقدين الماضيين. |
Les revers actuels dans le conflit entre Israël et les Palestiniens ne doivent pas empêcher la mise en oeuvre de la Feuille de route. | UN | ويجب ألا تمنع النكسات الحالية في الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين من تنفيذ خريطة الطريق. |
La communauté internationale devrait déployer une force internationale afin de séparer Israël et les Palestiniens et d'assurer la réalisation de ce plan. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يرسل قوات دولية للفصل بين إسرائيل والفلسطينيين بغية ضمان تنفيذ هذه الخطة. |
Chaque partie à ce conflit entre Israël et les Palestiniens doit lutter contre ceux qui préconisent des solutions nihilistes au conflit. | UN | ويتعين على كل جانب في الصراع الدائر بين إسرائيل والفلسطينيين أن يواجه بثبات دعاة استحالة التوصل إلى حلول للصراع. |
Les événements qui se sont déroulés ces dernières semaines ont révélé les frustrations et la méfiance qui existent entre Israël et les Palestiniens. | UN | لقد كشفت الأحداث التي وقعت خلال الأسابيع الأخيرة عن حالات الإحباط وانعدام الثقة بين إسرائيل والفلسطينيين. |
Ce règlement politique serait négocié entre Israël et les Palestiniens. | UN | ويتم التفاوض على هذه التسوية السياسية بين إسرائيل والفلسطينيين. |
En outre, cette question fait partie des points non réglés dans le cadre des négociations entre Israël et les Palestiniens. | UN | هذا فضلا عن أن هذا الموضوع هو جزء من القضايا المعلقة التي تجري المفاوضات بشأنها بين إسرائيل والفلسطينيين. |
Jérusalem est déjà une des questions les plus épineuses sur la voie d'un accord définitif entre Israël et les Palestiniens. | UN | تشكل مسألة القدس بالفعل إحدى أكثر المسائل تعقيداً على درب التوصل إلى اتفاق حول الوضع النهائي بين إسرائيل والفلسطينيين. |
Ce règlement politique serait négocié entre Israël et les Palestiniens. | UN | ويتم التفاوض على هذه التسوية السياسية بين إسرائيل والفلسطينيين. |
À ce stade, la Feuille de route demeure le document le plus important qui puisse faire sortir Israël et les Palestiniens de l'impasse. | UN | و تبقى خارطة الطريق، في هذه المرحلة، أهم وثيقة يمكن أن تكسر حالة الجمود السائدة حاليا بين إسرائيل والفلسطينيين. |
La communauté internationale entend aujourd'hui aider Israël et les Palestiniens à surmonter les problèmes accumulés au cours des dernières années. | UN | وإن المجتمع الدولي يعتزم الآن مساعدة إسرائيل والفلسطينيين على تخطي المشاكل التي تراكمت بينهما في السنين الأخيرة. |
Nous appuyons les efforts du Quatuor dans le processus de paix au Moyen-Orient et nous demandons instamment à Israël et aux Palestiniens de s'acquitter de leurs obligations respectives. | UN | وندعم جهود المجموعة الرباعية في عملية السلام في الشرق الأوسط، ونحث إسرائيل والفلسطينيين على تنفيذ التزاماتهم. |
Il importe de faire le bilan de la situation complexe qui oppose Israéliens et Palestiniens. | UN | ومن المهم أن نقيِّم موقفنا إزاء القضية المعقّدة التي تشغل إسرائيل والفلسطينيين. |
Il a appelé les Israéliens et les Palestiniens à reprendre rapidement les pourparlers de paix. | UN | ودعا المجلس إسرائيل والفلسطينيين إلى استئناف مفاوضات السلام بسرعة. |
Au Moyen-Orient, le processus de paix israélo-palestinien est plus que jamais dans l'impasse. | UN | وفي الشرق الأوسط، أصاب عملية السلام بين إسرائيل والفلسطينيين تدهور لم يحدث من قبل . |
Nous suivons en outre avec grand intérêt les efforts déployés pour assurer la paix entre Israël et la Palestine. | UN | وعلاوة على ذلك، نتابع باهتمام شديد أيضاً الجهود لضمان السلام بين إسرائيل والفلسطينيين. |
Leur organisation n'était pas antisémite puisque le judaïsme est une religion révélée en Islam, mais elle avait une divergence politique avec certaines organisations juives au sujet d'Israël et des Palestiniens. | UN | وقالوا إن منظمتهم ليست منظمة معادية للسامية نظرا إلى أن اليهودية دين يعترف به اﻹسلام، ولكنها تختلف سياسيا مع منظمات يهودية معينة حول موضوع إسرائيل والفلسطينيين. |