Dans la région de Gedo, les forces du Front national somali se sont également heurtées à l’Al-ittihad, organisation intégriste islamique recrutant dans plusieurs clans. | UN | وفي منطقة غيدو اصطدمت، أيضا، قوات الجبهة الوطنية الصومالية مع منظمة الاتحاد وهي منظمة أصولية إسلامية شاملة لعدة عشائر. |
La Constitution, qui comprend un préambule, 12 chapitres et 162 articles, définit l'Afghanistan comme une république islamique, indépendante, une et indivisible. | UN | ويشتمل القانون على ديباجة و12 فصلاً و162 مادة، ويعرّف أفغانستان بأنها جمهورية إسلامية مستقلة ومتحدة وغير قابلة للتجزئة. |
Elle ajoute que plus d'un demi-milliard de femmes vivent dans des communautés islamiques. | UN | وأضافت أن أكثر من نصف مليون امرأة يعشن في مجتمعات محلية إسلامية. |
Le secrétariat de la CESAO s'est également déclaré disposé à exécuter, en coopération avec la BIsD, un projet similaire dans d'autres pays islamiques. | UN | وأعربت أمانة اللجنة أيضا عن استعدادها للاشتراك في تنفيذ مشروع مماثل يغطي بلدانا إسلامية أخرى. |
Le crime des musulmans est de vouloir un Etat non musulman, hétérogène sur le plan religieux. | UN | وجريمة المسلمين تكمن في أنهم يريدون إنشاء دولة غير إسلامية متعددة اﻷديان. |
Les choses ont empiré avec l'apparition de forces d'opposition islamistes radicales luttant pour le pouvoir au début de 2009. | UN | وازدادت الأحوال سوءاً منذ أن ظهرت في أوائل عام 2009 قوات معارضة إسلامية أكثر تشدداً تطمع في السلطة. |
Les fêtes religieuses qu'elles soient musulmanes, chrétiennes ou juives sont célébrées en Algérie. | UN | ويُحتفل في الجزائر بالأعياد الدينية سواء كانت إسلامية أو مسيحية أو يهودية. |
Cette entreprise vise la création d'un État islamiste intégriste dans la région transcaucasienne, en particulier sur le territoire de l'Abkhazie. | UN | والهدف من المؤامرة هو إنشاء دولة إسلامية أصولية عبر منطقة القوقاز وخصوصا في إقليم أبخازيا. |
Nous avons partagé la joie du peuple afghan après sa victoire et nous nous sommes réjouis de la création d'un État islamique dans ce pays en 1992. | UN | لقد شاركنا شعب أفغانستان فرحته بانتصاره وبإقامة دولة إسلامية في ذلك البلد في عام ١٩٩٢. |
Notant que, après la chute de l'ancien Gouvernement afghan, un Etat islamique de transition a été créé en Afghanistan, | UN | وإذ تلاحظ أنه، بعد سقوط الحكومة اﻷفغانية السابقة، أقيمت دولة إسلامية انتقالية ﻷفغانستان، |
En outre, il existait maintenant une école islamique subventionnée - un jardin d'enfants - et l'on comptait que le nombre de tels établissements augmenterait à l'avenir. | UN | وبالاضافة الى ذلك، توجد حاليا مدرسة إسلامية معانة، وهي مدرسة حضانة، ومن المتوقع أن يزداد العدد مستقبلا. |
La délégation n'est pas sans savoir qu'il existe une organisation internationale panislamique appelée Hizb ut-Tahrir (Mouvement de libération islamique) source de bien des problèmes. | UN | ولا يخفى على الوفد وجود منظمة دولية إسلامية جامعة تُدعى حزب التحرير، وتثير مشاكل كبيرة. |
État islamique, le Koweït ne considère pas la polygamie comme une discrimination à l'égard des femmes car elle fait partie de la loi divine. | UN | وبما أن الكويت دولة إسلامية فإنها لا تعتبر تعدد الزوجات تمييزاً ضد النساء لأنه يشكل جزءاً من القانون الإلهي. |
Les sportives qui disputent les compétitions portent le vêtement islamique. | UN | 311- وتشارك الرياضيات الأفغانيات في المسابقات بملابس إسلامية. |
A Yazd, à Téhéran et à Ispahan, des organisations révolutionnaires islamiques ont publié des avis de confiscation de biens appartenant à des Baha'is. | UN | ونشرت منظمات ثورية إسلامية في يزد وطهران واصفهان بلاغات بمصادرة أملاك تعود لبهائيين. |
Elle prévoit aussi que tous les Qatariens travailleront ensemble à la réalisation de ces aspirations, leurs efforts étant guidés par de solides valeurs islamiques et familiales. | UN | وتتطلع الرؤية إلى أن ترى جميع القطريين يعملون معاً على تحقيق هذه الطموحات، وأن توجه طاقاتهم قيَم إسلامية وأسرية قوية. |
Pour terminer, je tiens à dire que l'Égypte est un pays aux nombreuses civilisations, particularités et caractéristiques du nationalisme arabe aux identités profondément islamiques et coptes, en passant par ses racines profondément africaines et son histoire méditerranéenne. | UN | أخيرا، مصر بلد ذو هويات وحضارات ووجوه متعددة، من قومية عربية راسخة إلى إسلامية وقبطية متجذرة. وثالثة أفريقية أصيلة. |
L'Eglise arménienne ferait l'objet d'une usurpation de ses terres par des groupes extrémistes musulmans, tout particulièrement dans les Iles Princes. | UN | وقامت جماعات إسلامية متطرفة بالاستيلاء على أراضي الكنسية اﻷرمنية ولا سيما في جزر برينسيس. |
Le rapport conclut que le terroriste Karpov est à Hambourg pour prendre contact avec des cellules islamistes qui opèrent sur place. | Open Subtitles | التقرير يخلص إلى أن الإرهابي كاربوف أتى إلى هامبورغ يبحث عن تواصل مع خلايا إسلامية في المدينة |
Pendant plus de 900 ans, les Turcs et d'autres races musulmanes d'Anatolie ont vécu paisiblement aux côtés des Arméniens dans les villes et villages d'Anatolie. | UN | عاش الأتراك وأعراق إسلامية أخرى من الأناضول أكثر من 900 عام بسلم وجنبا إلى جنب مع الأرمن في المدن والقرى في الأناضول. |
Ils vivaient en Albanie, où ils oeuvraient activement dans le cadre d'une organisation caritative islamiste. | UN | وذُكر أنهم كانوا يعيشون في ألبانيا، حيث كانوا يلعبون دوراً نشطاً في منظمة إسلامية خيرية. |
L'ambassade d'Iraq à Amman a même exigé que les États-Unis ouvrent leur ambassade le jour de l'Id-al-Adha, qui est une importante fête musulmane. | UN | بل إن السفارة العراقية في عمان طلبت أن تقوم الولايات المتحدة بفتح أبواب سفارتها يوم عيد اﻷضحى، وهو عطلة إسلامية هامة. |
Parallèlement, l'indépendance a permis un renouveau de l'islam dans le pays. | UN | ويلاحظ، في نفس الوقت، أن الاستقلال قد أتاح حدوث صحوة إسلامية بالبلد. |