"إسهام هام في" - Traduction Arabe en Français

    • une contribution importante à
        
    • une contribution importante au
        
    • importante contribution à la
        
    • une importante contribution à
        
    • apporte une réelle contribution au
        
    • une importante contribution aux
        
    Il s'agit d'une contribution importante à notre débat sur les moyens de promouvoir le volontariat et son impact dans le monde. UN إنه إسهام هام في مناقشتنا بشأن كيفية المضيّ قُدُما بالعمل التطوعي، وكيف يمكننا تعزيز تأثيره في العالم قاطبة.
    Il s'agit là d'une contribution importante à l'instauration de la confiance et de la stabilité en Asie. UN وذلك إسهام هام في بناء الثقة والاستقرار في آسيا.
    L'Union européenne considère que les efforts en matière de contrôle d'armes et de désarmement constituent une contribution importante à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن جهود تحديد الأسلحة ونزع السلاح هي إسهام هام في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le respect du Traité est donc une contribution importante au renforcement général des relations internationales et de la coopération internationale, ainsi qu'au renforcement du multilatéralisme, en particulier les Nations Unies. UN وأشار إلى أن الالتزام بالمعاهدة هو، لذلك، إسهام هام في تعزيز العلاقات الدولية بصفة عامة وفي دعم التعاون الدولي وترسيخ التعدُّدية وخاصة في الأمم المتحدة.
    Compte tenu de l'importante contribution à la consolidation de la paix et au processus politique du pays que représenterait la mise en oeuvre des objectifs de ladite résolution, je me permets de souligner quelques-uns de ses points parmi les plus importants. UN وبالنظر لما سيترتب على تحقيق أهداف القرار المذكور من إسهام هام في تعزيز السلم والعملية السياسيــة في البلد، فإني أرجو إتاحة الفرصة لي حتى ألقي الضوء على البعض من أهم نقاطه.
    La décision prise par 22 pays européens de se joindre au Programme de partenariat pour la paix de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord constitue une importante contribution à la réalisation de cet objectif. UN وقرار ٢٢ دولة أوروبية بالانضمام إلى برنامج المشاركة من أجل السلم التابع لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي إسهام هام في الوفاء بذلك الهدف.
    Estimant que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille apporte une réelle contribution au système international de protection des migrants, UN وإذ تقر بما تقدّمه الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من إسهام هام في النظام الدولي لحماية المهاجرين،
    Celui-ci représente une contribution importante à l'examen des progrès accomplis au cours des cinq dernières années. UN فهو إسهام هام في تقييم استعراض التقدم الذي أحرز في السنوات الخمس الماضية.
    Nous reconnaissons que la société civile a une contribution importante à apporter à ce processus, mais tout en continuant à encourager ces efforts, nous demandons qu'ils ne compromettent pas le rôle principal des États Membres dans le processus global. UN ونحن نقر بأن على المجتمع المدني تقديم إسهام هام في هذه العملية؛ ومع مواصلتنا تشجيع هذه الجهود، نحث على ألا ندعها تنال من الدور الأساسي للدول الأعضاء في العملية عامة.
    La création du Partenariat global contre la propagation d'armes et de matériels de destruction massive est une contribution importante à l'efficacité des initiatives multilatérales menées contre la prolifération. UN إن إنشاء شراكة عالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل هو إسهام هام في تعزيز جهود عدم الانتشار المتعددة الأطراف.
    La signature du traité d'adhésion à l'Union européenne par 10 nouveaux membres potentiels en avril de cette année est une contribution importante à la sécurité sur notre continent. UN وتوقيع 10 أعضاء مستقبليين على معاهدة الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، في نيسان/أبريل من هذا العام إسهام هام في أمن قارتنا.
    En même temps, nous considérons les changements apportés au rapport du Secrétaire général comme une contribution importante à la pertinence du Registre, notamment l'inclusion des systèmes de défense aérienne portatifs étant donné que des terroristes pourraient être tentés de les utiliser contre l'aviation civile. UN وفي الوقت نفسه، ننظر إلى التغيرات التي طرأت على تقرير الأمين العام على أنها إسهام هام في جعل السجل مناسباً، وعلى وجه الخصوص إدراج نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد، نتيجة لمحاولات الإرهابيين استخدامها ضد الطائرات المدنية.
    44. Mme Köhler (Autriche) dit que l'approbation du projet de convention sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités constitue une contribution importante à l'harmonisation des relations économiques internationales et au renforcement de l'état de droit. UN ٤٤ - السيدة كولر (النمسا): قالت إن الموافقة على مشروع اتفاقية الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول إسهام هام في تطوير علاقات اقتصادية دولية متوائمة وفي تعزيز سيادة القانون.
    Le respect du Traité est donc une contribution importante au renforcement général des relations internationales et de la coopération internationale, ainsi qu'au renforcement du multilatéralisme, en particulier les Nations Unies. UN وأشار إلى أن الالتزام بالمعاهدة هو، لذلك، إسهام هام في تعزيز العلاقات الدولية بصفة عامة وفي دعم التعاون الدولي وترسيخ التعدُّدية وخاصة في الأمم المتحدة.
    Ce rapport ne doit pas être considéré comme une fin en soi mais comme une contribution importante au renforcement de la capacité du système à s'attaquer aux causes des crises et à remédier à leurs conséquences. UN ولا ينبغي أن ينظر إلى نتيجة هذه الدراسة على أنها غاية في ذاتها بل على أنها إسهام هام في الجهود الواسعة لدعم قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على التصدي ﻷسباب اﻷزمات وكذلك ﻵثارها.
    Le régime juridique pour les océans mis en place par la Convention constitue une contribution importante au maintien de la paix, à la justice et au progrès pour tous les peuples du monde. UN إن النظام القانوني للمحيطات الذي أنشئ بموجب اتفاقية قانون البحار إسهام هام في الحفاظ على السلام والعدالة والتقدم لجميع شعوب العالم.
    La création de cette cour, chargée de traduire en justice les individus accusés d'avoir commis les crimes les plus odieux, est une importante contribution à la promotion des droits et des libertés fondamentales de l'homme. UN وإن إنشاء هذه المحكمة، بغـــرض تقديم أفراد متهمين بارتكاب جرائم خطيرة للغاية إلى العدالة، هو إسهام هام في تعزيز حقـــوق اﻹنســـان والحريات اﻷساسية.
    La décision unanime de la Cour internationale de Justice, qui représente le poids total de l'opinion juridique de tous les membres de la Cour mondiale, est une importante contribution à l'évolution du droit international, qui ne doit pas être écartée sommairement. UN إن الفتوى الإجماعية لمحكمة العدل الدولية، التي تمثل الثقل الكامل للرأي القانوني لجميع أعضاء المحكمة العالمية، هي إسهام هام في تطوير القانون الدولي لا يجوز رفضه ببساطة.
    Estimant que la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille apporte une réelle contribution au système international de protection des migrants, UN " وإذ تقر بما تقدّمه الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من إسهام هام في النظام الدولي لحماية المهاجرين،
    Le Conseil est convaincu que le Conseiller spécial peut apporter une importante contribution aux travaux du Conseil de sécurité. UN ويثق المجلس بأن المستشار الخاص يستطيع تقديم إسهام هام في عمل مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus