un hommage particulier est dû au Secrétaire général de notre organisation, M. Boutros Boutros-Ghali, pour son dévouement et son dynamisme. | UN | ويجدر بنا أن نشيد إشادة خاصة باﻷمين العام لمنظمتنا، السيد بطرس بطرس غالي، لتفانيه وديناميته. |
Je voudrais également rendre un hommage particulier à Mme Nafis Sadik, qui continue à diriger le FNUAP avec tant de dynamisme et d'efficacité. | UN | وأود أيضا أن أشيد إشادة خاصة بالسيدة نفيس صادق التي وفرت، ولا تزال توفر، التوجيه النشط والفعال للصندوق. |
Je veux rendre un hommage particulier au pays hôte, l'Égypte, à Mme Sadik, Secrétaire générale de la Conférence, et à son équipe. | UN | أود أن أشيد إشادة خاصة بمصر، البلد المضيف، وبالسيدة صادق اﻷمينة العامة للمؤتمر وفريقها. |
Pour terminer, nous voudrions nous associer aux orateurs qui nous ont précédés pour rendre un hommage tout particulier au regretté Ambassadeur Arvid Pardo de Malte. | UN | ختاما، أود أن أنضم إلى كل مَن سبقني من المتكلمين في الإعراب عن إشادة خاصة بالسفير الراحل أرفيد باردو من مالطة. |
Enfin, il a rendu un hommage particulier au PNUD et au représentant résident pour son ouverture d'esprit et sa collaboration efficace. | UN | وأشاد إشادة خاصة بالبرنامج اﻹنمائي وبالممثل المقيم نظرا لما يتحلى به من روح التعاون السمح والفعال. |
Enfin, il a rendu un hommage particulier au PNUD et au représentant résident pour son ouverture d'esprit et sa collaboration efficace. | UN | وأشاد إشادة خاصة بالبرنامج اﻹنمائي وبالممثل المقيم نظرا لما يتحلى به من روح التعاون السمح والفعال. |
Enfin, il a rendu un hommage particulier au PNUD et au représentant résident pour son ouverture d'esprit et sa collaboration efficace. | UN | وأشاد إشادة خاصة بالبرنامج اﻹنمائي وبالممثل المقيم نظرا لما يتحلى به من روح التعاون السمح والفعال. |
Mme Koehler, qui se retire après huit années d'excellents et précieux services, mérite un hommage particulier. | UN | وتستحق السيدة كولر إشادة خاصة وهي تنهي مهمتها بعد ثمانية أعوام من الخدمة الممتازة والقيمة. |
Nous voulons rendre un hommage particulier à notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa direction dévouée. | UN | ويجب أن نشيد إشادة خاصة بأميننا العام، كوفي عنان، على زعامته المخلصة. |
Au nom de mon gouvernement, je rends un hommage particulier au Premier Ministre, M. Blair, pour son engagement et son dévouement en faveur du processus de paix en Irlande du Nord. | UN | وباسم حكومتي، أشيد إشادة خاصة برئيس الوزراء بلير على التزامه وتفانيه إزاء عملية السلام في أيرلندا الشمالية. |
Nous leur rendons un hommage particulier pour leur attachement sans faille aux idéaux de la paix et de la non-violence. | UN | ونود أن نشيد إشادة خاصة بالتزامهما الراســخ بمُثل السلم وعدم العنف. |
Alors que nous célébrons ce jubilé, nous rendons un hommage particulier aux pères fondateurs des Nations Unies. | UN | وإذ نحتفل بهذا اليوبيل، نشيد إشادة خاصة باﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة. |
Je rends un hommage particulier à nos deux collègues de l'ONUDC qui ont fait le sacrifice de leur vie pour aider la Somalie. | UN | وأشيد إشادة خاصة بزميلينا القتيلين بالمكتب المعني بالمخدرات والجريمة اللذين ضحيا بحياتهما من أجل مساعدة الصومال. |
Je souhaite rendre un hommage particulier au Président de la Quatrième Commission, l'Ambassadeur Abdalmahmood Mohamad, du Soudan. | UN | وأود أن أُشيد إشادة خاصة ومُستَحقة بالسفير عبد المحمود عبد الحليم محمد، ممثل السودان ورئيس اللجنة الرابعة. |
Je rends un hommage particulier à S. E. Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa et au Secrétaire général Ban Ki-moon pour leur direction visionnaire et dévouée. | UN | وأشيد إشادة خاصة بمعالي الشيخة هيا راشد آل خليفة والأمين العام بان كي - مون، على الرؤية والقيادة المخلصة. |
Pour terminer, en ma qualité de Président du Comité spécial, je tiens à rendre un hommage particulier aux efforts déployés par mes collègues au sein du Comité et à leur exprimer ma reconnaissance — particulièrement aux Vice-Présidents, au Rapporteur et aux autres membres du Bureau — pour le zèle dont ils ont fait preuve et pour l'aide qu'ils ont apportée dans l'exercice de notre mandat. | UN | وختاما، أود، بوصفي رئيسا للجنة الخاصة، أن أشيد إشادة خاصة بجهود زملائي في اللجنة، وأن أعرب عن تقديري لهم، وخصوصا نواب الرئيس والمقرر وأعضاء المكتب اﻵخرين على تفانيهم ومساعدتهم في تنفيذ ولايتنا. |
Je souhaite également rendre un hommage tout particulier à son Représentant spécial pour l'Afghanistan, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, pour le travail exceptionnel qu'il a accompli. | UN | كما أود أن أشيد إشادة خاصة بممثله الشخصي لأفغانستان، السفير الأخضر الإبراهيمي، على ما اضطلع به من عمل بارز. |
Je voudrais ici rendre un hommage tout particulier au Président de la Quatrième Commission, l'Ambassadeur Yashar Aliyev de l'Azerbaïdjan. | UN | وأود أن أشيد برئيس اللجنة الرابعة، السفير ياشار علييف ممثل أذربيجان، إشادة خاصة يستحقها عن جدارة. |
Nous voudrions rendre un hommage spécial à notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour sa direction dynamique. | UN | ونود أن نشيد إشادة خاصة بأميننا العام السيد بطرس بطرس غالي على قيادته الدينامية. |
Je rends tout particulièrement hommage à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation et exprime l'espoir qu'elle aura atteint son objectif avant la fin du siècle. | UN | وإنني أشيد إشادة خاصة بلجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، وآمل أن تتحقق أهدافها قبل نهاية هذا القرن. |
Ce faisant, nous tenons, Monsieur le Président, à vous rendre spécialement hommage. | UN | ونحن، إذ نرحب بهذا القرار، نود أن نشيد إشادة خاصة بكم، أيها السيد الرئيس. |
Elle a noté que les Pays-Bas, deuxième donateur le plus important du Fonds, méritait également une mention spéciale. | UN | وذكرت أن هولندا، وهي المانح الثاني للصندوق، تستحق بدورها إشادة خاصة. |
Ce faisant, je voudrais saluer en particulier l'Ambassadeur Kalpagé et l'Ambassadeur Kamunanwire pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés pour coordonner les travaux du groupe de travail en mon nom, et pour avoir permis le succès que ce projet de résolution représente. | UN | وإذ أقوم بذلك، أود أن أشيد إشادة خاصة بالسفير كالباغي والسفير كامونويري على جهودهما الدؤوبة لتنسيق عمل الفريق العامل نيابة عني وعلى تحقيق مستوى النجاح الذي يمثله مشروع القرار هذا. |