"إشارات مرجعية" - Traduction Arabe en Français

    • des références
        
    • des renvois
        
    • renvoie
        
    • citations
        
    • aussi des
        
    • de références
        
    • comprennent aussi
        
    • mentions
        
    • de renvois
        
    • correspondance entre
        
    • mots
        
    • une correspondance
        
    • recueil analytique de
        
    des références analogues figurent dans les règles de gestion financière des Conventions de Rotterdam et de Stockholm, mais non dans celles de la Convention de Bâle. UN وأُدرجت إشارات مرجعية مماثلة في القواعد المالية لاتفاقيتي استكهولم وروتردام، لكنها لم تُدرج في اتفاقية بازل.
    Ils n'ont pas été étayés par des calculs mais des références à d'autres documents qui en contenaient ont été fournies. UN ولم تُدرج حسابات تدعم تلك التقديرات، ولكن وردت إشارات مرجعية إلى وثائق أخرى تتضمن حسابات تدعم التقديرات.
    En outre, les matériels de sensibilisation devraient aussi inclure des renvois vers les deux fonds. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل مواد التوعية أيضا إشارات مرجعية إلى كل من الصندوقين.
    Elle renvoie à près d'un millier de publications sur le sujet. UN وترد فيها إشارات مرجعية إلى قرابة 000 1 منشور وثيق الصلة بالموضوع.
    Décembre 2013 (base de référence) : 0 (citations dans les déclarations de politique générale et les documents) UN كانون الأول/ديسمبر 2013 (خط الأساس): صفر (إشارات مرجعية في بيانات السياسات والوثائق)
    Les sommaires des décisions interprétant la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale comprennent aussi des mots clefs. UN أما الخلاصات المتعلقة بقضايا تفسِّر قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود فتتضمَّن أيضاً إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية.
    Ce rapport constituera une source de références pour les sept comparaisons régionales sur lesquelles s'est fondée la comparaison internationale. UN وسيضم التقرير الشامل إشارات مرجعية لسبع مقارنات إقليمية استمدت منها المقارنات الدولية.
    En octobre 1997, une base de données contenant des références à plus de 1 500 documents et des résumés de ces documents sur la reconstruction après les conflits ont été postée sur l’Internet. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أتيحت على شبكة الانترنت قاعدة بيانات تتضمن إشارات مرجعية وملخصات ﻷكثر من ٥٠٠ ١ وثيقة عن عمليات إعادة البناء في أعقاب انتهاء الصراع.
    À ces dispositions générales s'ajoutent des références à l'égalité entre hommes et femmes à propos de toutes les questions qui ont trait au mariage et à la famille. UN وهذه اﻷحكام العامة تستكملها إشارات مرجعية إلى المساواة بين الرجل والمرأة في جمع اﻷمور المتعلقة بالزواج واﻷسرة في المادة ١٤:
    Le projet de règles de gestion financière contient des références entre crochets aux contributions à charge du gouvernement qui accueille le Secrétariat de la Convention. UN 4 - ويشمل مشروع القواعد المالية إشارات مرجعية واردة بين أقواس إلى المساهمات التي تقدَّم من الحكومة المضيفة لأمانة الاتفاقية.
    Chaque secrétariat s'efforcera d'inclure, si besoin est, des références aux travaux des autres secrétariats dans les communications relatives aux documents de projet, aux propositions et aux activités de mobilisation des ressources. UN سوف تسعى كل أمانة، كلما كان الأمر مناسباً، إلى تضمين وثائق المشاريع والمقترحات وأنشطة تعبئة الموارد إشارات مرجعية إلى ما تقوم به الأمانات الأخرى من أعمال.
    Cependant, le secrétariat réviserait le texte à la lumière de la discussion et ajouterait des renvois là où ce serait nécessaire. UN بيد أن الأمانة ستنقح النص في ضوء المناقشة وتضيف إشارات مرجعية حيث تقتضي الضرورة.
    Le commentaire devrait être clair sur ce point, avec des renvois appropriés au chapitre IV. UN وينبغي أن يوضح التعليق ذلك وأن يتضمن إشارات مرجعية مناسبة إلى الفصل الرابع.
    Elle dit supposer, cependant, que le Comité serait d'accord pour inclure des renvois au groupe des recommandations concernées. UN غير أنها اعتبرت أن اللجنة توافق على إدراج إشارات مرجعية إلى مجموعة التوصيات ذات الصلة.
    Le mémoire explicatif joint au projet de protocole précise la raison d'être de chaque article du projet et, pour que le lecteur s'y retrouve plus facilement, renvoie aux dispositions des instruments existants qui ont inspiré le texte. UN وتتضمن المذكرة التوضيحية المرفقة بمقترح مشروع البروتوكول الاختياري، الأسس المنطقية لكل مادة من المواد في المقترح، وكذلك إشارات مرجعية لأحكام من الصكوك القائمة التي أصبحت مصدر إلهام، من باب تيسير التوجيه.
    Des observations écrites ont été reçues des deux Gouvernements, dont beaucoup ont été prises en considération pour l'établissement de la version finale du rapport, qui renvoie par endroits aux points de vue exprimés par ces deux gouvernements. UN وفي ذلك الوقت، وردت تعليقات خطية من الحكومتين. وقد أُخذ العديد من تلك التعليقات بعين الاعتبار لدَى وضع الصيغة النهائية للتقرير الذي يتضمن في بعض المواضع إشارات مرجعية إلى وجهات النظر التي عبّرتا عنها.
    Décembre 2015 (estimation) : 0 (citations dans les déclarations de politique générale et les documents) UN كانون الأول/ديسمبر 2015 (تقديري): صفر (إشارات مرجعية في بيانات ووثائق السياسة)
    Les sommaires des décisions interprétant la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale comprennent aussi des mots clefs. UN أمَّا الخلاصات المتعلقة بقضايا تفسِّر قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود فتتضمَّن أيضاً إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية.
    5. Insertion de références au Bureau d'évaluation indépendant. UN 5 - إدراج إشارات مرجعية إلى مكتب التقييم المستقل.
    Les documents correspondants devraient, le cas échéant, comporter des mentions des documents originaux afin de pouvoir assurer un suivi efficace. UN ويجب أن تتضمن هذه المستندات، كلما أمكن، إشارات مرجعية إلى المستندات الأصلية لضمان التتبع الفعال.
    Quelques intervenants ont estimé que le calendrier aurait dû être plus explicite et contenir davantage de renvois au corps du rapport. UN وتساءل بضعة متكلمين عن سبب عدم توضيح الجدول الزمني بما فيه الكفاية وعدم تضمينه إشارات مرجعية لصلب التقرير.
    Dans tous les cas, il conviendra d'établir une correspondance entre les recommandations énoncées d'une part, et les constatations ou conclusions d'autre part. UN ولا بد، في كل الحالات، من إشارات مرجعية للتوصيات إلى النتائج أو الاستنتاجات النظيرة؛()
    Troisièmement, les sommaires des décisions interprétant la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage comprennent désormais des mots clefs correspondant à ceux qui figurent dans le Thésaurus de la CNUDCI pour la Loi type sur l'arbitrage commercial international, élaboré par le secrétariat de la Commission en consultation avec les correspondants nationaux, et qui figureront dans le futur recueil analytique de jurisprudence concernant cette loi. UN والسمة الثالثة هي أن خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم تتضمن الآن إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، الذي أعدته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين، وما يرد في ملخص الأونسيترال المرتقب لقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus