Trace son signal et envoie des drones. | Open Subtitles | تتبع إشارتها وأرسل طائرات بدون طيار يا دكتور؟ |
Faire en sorte qu'ils ne puissent pas tracer notre signal? | Open Subtitles | يمكنك فعل شيء لكي لا يستطيعو تعقب إشارتي أو إشارتها |
Son signal a disparu, puis celui de sa mêre... mais les lumières sont apparues. | Open Subtitles | إشارتها أختفت ومن ثم إشارة امها ومن ثم الأضواء ظهرت |
Notre vote ne préjuge pas de la teneur du paragraphe mentionné, en particulier sa référence à la ligne du 4 juin 1967. | UN | إن تصويتنا لا يصدر حكما مسبقا على مضمون هذه الفقرة من منطوق القرار، لا سيما إشارتها إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967. |
L'Unité d'appui à l'application est à leur disposition pour les aider à s'acquitter de leur obligation en matière d'établissement de rapports. | UN | وأضاف أن وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية رهن إشارتها لتقديم أي مساعدة من أجل الوفاء بمتطلبات تقديم التقارير. |
Elle est consciente que la deuxième phrase se réfère davantage au paragraphe 2 qu'au paragraphe 1 de l'article 19. | UN | وهي تدرك أن الجملة الثانية تشير إلى الفقرة 2 أكثر من إشارتها إلى الفقرة 1 من المادة 19. |
parlant de la campagne d'information en vue de l'élimination des stéréotypes sexuels, elle demande la forme que prendrait cette campagne et si les chercheurs et les ONG ont été associés à sa préparation. | UN | وفي معرض إشارتها إلى الحملة الإعلامية للتغلب على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة، استفسرت عن الشكل الذي تتخذه الحملات وما إذا كان الباحثون والمنظمات غير الحكومية يشاركون في إعدادها. |
Vous croyez que ce truc sur sa tête arrête les signaux? | Open Subtitles | إذاً بحق تعتقدين أن ذالك الشي الذي وضعته في رأسها يمنع إشارتها |
Son signal est bloqué par la magie du marché. | Open Subtitles | قد تكون إشارتها مغلقة بالسحر الموجود في السوق |
Ça te dit où tu dois être et combien de temps. Quand tu entends le signal, tu dois répondre. | Open Subtitles | تخبرك أين يجب أن تكون و لكم من الزمن عندما تسمع إشارتها ، يجب أن تستجيب |
Son signal bouge vite, elle est à coup sûr dans une voiture. | Open Subtitles | حسنٌ، إنّ إشارتها تتحرّك بسرعةٍ، إنّها حتمًا داخل سيّارةٍ. |
mais, si elle est douée elle va faire rebondir son signal sur tout le globe. | Open Subtitles | لكن إن كانت جيدة، فستوزع إشارتها في جميع أنحاء الكوكب. |
On a perdu son signal après le début de la poursuite. | Open Subtitles | لقد فقدنا إشارتها مباشرة منذ بدأنا المطاردة |
J'ai un signal sur cette structure artificielle. Sa signature thermique est phénoménale. | Open Subtitles | ،لدينا علامة من هذه البنية الصناعية إشارتها الحرارية مهولة |
En utilisant le signal de son GPS | Open Subtitles | بإستخدام إشارتها من النظام العالمي لتحديد المواقع |
À 2 h, nous attendrons le signal de Madame. | Open Subtitles | حسنا إخبر السيده أننى سأكون على الشاطئ .. الساعه الثانيه و منتظرا إشارتها |
Je vais essayer de régler son signal, et trouver où elle est. | Open Subtitles | سوف أضع علامة على إشارتها لأعرف أين هي |
11. L'article 11, par son libellé et plus particulièrement par sa référence aux " principes fondamentaux " des systèmes juridiques des États parties, admet que la divergence des rôles joués par les juges et les procureurs d'un système juridique à l'autre appellera des mesures également différentes pour renforcer l'intégrité et réduire les possibilités de corruption. | UN | 11- ويعدّ ما تبيّنه صياغة المادة 11، وعلى الخصوص إشارتها إلى " المبادئ الأساسية " للنظم القانونية للدول الأطراف، إقرارا بأنَّ التدابير المحددة التي سوف يلزم اتخاذها لتدعيم النزاهة ودرء فرص الفساد من شأنها أن تأخذ هي الأخرى أيضا أشكالا مختلفة، وذلك بالنظر إلى الأدوار المتباينة التي تؤديها أجهزة القضاء والنيابة العامة معا في مختلف النظم القانونية. |
Ce sont les pays développés qui ont à leur disposition les ressources financières nécessaires pour la recherche scientifique. | UN | أما البلدان المتقدمة فلديها رهن إشارتها الموارد المالية اللازمة للبحث العلمي. |
Lorsqu'il évoque l'infraction d'association de malfaiteurs, il ne précise pas à quel groupe illégal il se réfère. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تبين الحكومة، في معرض إشارتها إلى جريمة الانضمام إلى تنظيم غير مشروع، الجماعة غير القانونية المشار إليها. |
10. À la différence de toutes les autres dispositions du Pacte, l'article 25 emploie la notion de < < citoyen > > en parlant des sujets du droit. | UN | 10- وبعكس جميع أحكام العهد، تستخدم المادة 25 فكرة " المواطن " في إشارتها إلى أصحاب الحق. |
Vous bloquez les signaux avec ce casque? | Open Subtitles | إذاً تعتقد ان ذالك الشيء الذي وضعته على رأسها يمنع أرسال إشارتها |