Cet accord a été appliqué sous la supervision de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. | UN | وقد نُفذ هذا الاتفاق تحت إشراف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Cet accord a été mis en œuvre sous la supervision de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. | UN | وقد نفذ هذا الاتفاق تحت إشراف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Cet accord a été mis en œuvre sous la supervision de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. | UN | وقد نفذ هذا الاتفاق تحت إشراف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
1. Exige la conclusion immédiate par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie des Serbes de Bosnie d'un accord de cessez-le-feu, sous les auspices de la FORPRONU, à Gorazde et dans l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, qui ouvre la voie à un accord sur la cessation des hostilités, et exige que toutes les parties se conforment strictement auxdits accords; | UN | ١ - يطالب بأن تقوم حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني فورا بإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازده وفي جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك بما يؤدي الى اتفاق على وقف أعمال القتال، ويطالب بأن تتقيد جميع اﻷطراف بدقة بهذين الاتفاقين؛ |
1. Exige la conclusion immédiate par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie des Serbes de Bosnie d'un accord de cessez-le-feu, sous les auspices de la FORPRONU, à Gorazde et dans l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, qui ouvre la voie à un accord sur la cessation des hostilités, et exige que toutes les parties se conforment strictement auxdits accords; | UN | ١ - يطالب بأن تقوم حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني فورا بإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازده وفي جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك بما يؤدي الى اتفاق على وقف أعمال القتال، ويطالب بأن تتقيد جميع اﻷطراف بدقة بهذين الاتفاقين؛ |
Les articles découverts seront confisqués pour être ensuite détruits sous le contrôle de la FORPRONU et des parties. | UN | فإذا ما تم العثور عليها تصادر ، ومن ثم يتم تدميرها تحت إشراف قوة الحماية واﻷطراف. |
— Fournir des conseils et une formation pour aider à la restructuration des forces de police locales conformément aux plans mentionnés ci-dessus et aux principes démocratiques du maintien de l'ordre élaborés sous la direction du Groupe international de police; cela comprend des conseils sur la sélection, la promotion et le renvoi d'agents et de responsables; | UN | * إسداء المشورة وتهيئة التدريب للمساعدة على إعادة تشكيل قوات الشرطة المحلية وفقا للخطط المشار اليها أعلاه وبما يتمشى مع المبادئ الديمقراطية لضبط اﻷمن المحددة تحت إشراف قوة الشرطة الدولية؛ ويشمل هذا إسداء المشورة بشأن اختيار الضباط والمشرفين وترقيتهم وفصلهم؛ |
Conformément aux dispositions de cet accord, qui a été appliqué sous la supervision de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, les Chypriotes turcs se sont transférés vers le nord et les Chypriotes grecs vers le sud. | UN | وطبقا لهذا الاتفاق الذي نفذ تحت إشراف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، انتقل القبارصة الأتراك إلى الشمال وانتقل القبارصة اليونانيون إلى الجنوب. |
Conformément à cet accord, qui a été mis en oeuvre sous la supervision de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, les Chypriotes turcs sont allés s'installer dans le nord et les Chypriotes grecs sont allés s'installer dans le sud. | UN | ووفقاً لذلك الاتفاق، الذي نفذ تحت إشراف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، انتقل القبارصة الأتراك إلى الشمال وانتقل القبارصة اليونان إلى الجنوب. |
Pour le Gouvernement de la République de Chypre, il est impératif que toutes les fortifications militaires turques le long de la zone tampon, qui peuvent être utilisées par l'armée d'occupation pour lancer une attaque, soient démolies immédiatement sous la supervision de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. | UN | وترى حكومة جمهورية قبرص إنه يتحتم القيام على الفور وتحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بإزالة جميع التحصينات العسكرية التركية المقامة على امتداد المنطقة العازلة، التي يمكن أن يستخدمها جيش الاحتلال في شن هجوم. |
Mais il est tout aussi vrai que la question des personnes déplacées a été fondamentalement réglée par le troisième Accord de Vienne, en date du 2 août 1975, aux termes duquel les deux parties sont convenues de procéder à un regroupement volontaire des populations dans leurs territoires respectifs, et que ce regroupement volontaire a été réalisé sous la supervision de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. | UN | ومع ذلك، فمن الصحيح أيضا أن مسألة الأشخاص المشردين قد سويت بشكل أساسي عن طريق اتفاق فيينا الثالث المؤرخ 2 آب/أغسطس 1975. وبهذا الاتفاق، وافق الجانبان على القيام طوعا بإعادة تجميع السكان في الأراضي التابعة لكل منهما، ونفذت عملية إعادة تجميع السكان تحت إشراف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
5. À la date d'entrée en vigueur du cessez-le-feu, toutes les parties veilleront immédiatement à ce que a) tous les civils et prisonniers soient traités humainement et b) tous les prisonniers de guerre soient échangés sous la supervision de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). | UN | ٥ - تكفل جميع اﻷطراف على الفور في موعد السريان )أ( معاملة جميع المدنيين والسجناء معاملة إنسانية، و )ب( تبادل أسرى الحرب كافة تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Cet accord a été mis en œuvre sous la supervision de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre; tant l'accord que sa mise en œuvre figurent en bonne place dans les documents pertinents de l'ONU (S/11789 du 5 août 1975 et S/11789/Add.1 du 10 septembre 1975). | UN | وقد نفذ هذا الاتفاق تحت إشراف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وهو مسجل، هو وتنفيذه، في وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة (الوثيقتان S/11789 المؤرخة 5 آب/أغسطس 1975 و S/11789/Add.1 المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 1975). |
Cet accord a été mis en œuvre sous la supervision de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et tant l'accord que sa mise en œuvre sont dûment répertoriés dans les annales de l'Organisation des Nations Unies (documents S/11789, du 5 août 1975, et S/11789/Add.1, du 10 septembre 1975). | UN | ولقد نفذ ذلك الاتفاق تحت إشراف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وهي وقائع مدونة ومثبتة في وثائق الأمم المتحدة الصادرة في هذا الصدد (S/11789 المؤرخة 5 آب/أغسطس 1975 و S/11789/Add.1 المؤرخة 10 أيلول/سبتمبر 1975). |
1. Exige la conclusion immédiate par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine et la partie des Serbes de Bosnie d'un accord de cessez-le-feu, sous les auspices de la FORPRONU, à Gorazde et dans l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, qui ouvre la voie à un accord sur la cessation des hostilités, et exige que toutes les parties se conforment strictement auxdits accords; | UN | " ١ - يطالب بأن تقوم حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني فورا بإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وفي جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك بما يؤدي الى اتفاق على وقف أعمال القتال، ويطالب بأن تتقيد جميع اﻷطراف بدقة بهذين الاتفاقين؛ |
31. Le Comité des politiques de la Commission mixte, créé sous les auspices de la FORPRONU, a réuni les parties de la Fédération pour examiner toute une série de questions politiques, militaires, sociales et économiques. | UN | ٣١ - وعقدت لجنة السياسات التابعة للهيئة المشتركة، التي أنشئت تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية اجتماعا شارك فيه جانبا الاتحاد لمعالجة مجموعة واسعة من المسائل السياسية والعسكرية والاجتماعية والاقتصادية. |
2. Dans sa résolution 913 (1994), le Conseil de sécurité a exigé la conclusion immédiate d'un accord de cessez-le-feu, sous les auspices de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), à Gorazde et dans l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, qui ouvre la voie à un accord sur la cessation des hostilités, et a exigé que toutes les parties se conforment strictement auxdits accords. | UN | ٢ - طالب مجلس اﻷمن، في القرار ٩١٣ )٤٩٩١( باﻹبرام الفوري لاتفاق لوقف إطلاق النار تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازده وفي جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك بما يؤدي إلى اتفاق على وقف أعمال القتال، وطالب بأن تتقيد جميع اﻷطراف بدقة بهذين الاتفاقين. |
Les résultats positifs de la réunion de Topusko (où les délégations croate et serbe s'étaient rencontrées le 18 mai sous les auspices de la FORPRONU) sont gravement compromis parce que la partie serbe n'est pas disposée à poursuivre le dialogue tendant à normaliser la situation dans les Zones. | UN | فالنتائج اﻹيجابية لاجتماع توبوسكو )الذي عقد في ١٨ أيار/مايو في مدينة توبوسكو بين الوفدين الكرواتي والصربي تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية( تقوض على نحو خطير بسبب عدم رغبة الجانب الصربي في مواصلة الحوار الرامي الى تطبيع الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Comme vous le savez, ce regroupement volontaire de populations a été effectué sous le contrôle de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). | UN | وتعلمون سعادتكم تماما أن عملية إعادة التجميع الطوعية هذه للسكان قد نفذت تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |
332. Les armes lourdes de Bosnie-Herzégovine doivent être placées sous le contrôle de la FORPRONU ou neutralisées d'une autre manière. | UN | ٢٣٣ ـ ينبغي وضع اﻷسلحة الثقيلة الموجودة في البوسنة والهرسك تحت إشراف قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة أو تحييدها. |
a) Fournir des conseils et une formation pour aider à la restructuration des forces de police locales conformément aux plans mentionnés au paragraphe 76 des conclusions de la Conférence de Londres et aux principes démocratiques du maintien de l'ordre élaborés sous la direction du Groupe international de police; cela comprend des conseils sur la sélection, la promotion et le renvoi d'agents et de responsables; | UN | )أ( إسداء المشورة وتهيئة التدريب للمساعدة على إعادة تشكيل قوات الشرطة المحلية وفقا للخطط المشار اليها في الفقرة ٧٦ من استنتاجات مؤتمر لندن وبما يتمشى مع المبادئ الديمقراطية لضبط اﻷمن المحددة تحت إشراف قوة الشرطة الدولية؛ ويشمل هذا إسداء المشورة بشأن اختيار الضباط والمشرفين وترقيتهم وفصلهم؛ |