Nous félicitons des efforts déployés par la communauté internationale sous les auspices du Comité contre le terrorisme (CCT) pour coordonner la lutte contre le terrorisme; | UN | نرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتنسيق العمل لمكافحة الإرهاب تحت إشراف لجنة مكافحة الإرهاب؛ |
Ces opérations ont eu lieu sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge avec l'aide de la MINUEE. | UN | وتمت هذه العمليات تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية بمساعدة البعثة. |
Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les jugements de la Cour soient exécutés. | UN | وتحت إشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي، ستواصل الحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ قرارات المحكمة. |
Ces mesures sont prises sous l'égide du Comité budgétaire pour garantir l'allocation efficace de ressources aux activités prioritaires, et se conformer aux politiques de ressources humaines de l'Organisation. | UN | وتتخذ هذه التدابير تحت إشراف لجنة الميزانية لضمان توزيع الموارد توزيعاً فعالاً على الأنشطة ذات الأولوية فضلاً عن الامتثال لسياسات المفوضية العامة في مجال الوظائف والموارد البشرية. |
Le processus de recrutement de fonctionnaires timorais est ouvert : il repose sur une sélection par concours et au mérite, sous la supervision de la Commission de la fonction publique. | UN | ويجري توظيف موظفي الخدمة المدنية والتيموريين عن طريق عملية عامة تقوم على المنافسة والجدارة تحت إشراف لجنة الخدمة العامة. |
Création d'une instance de haut niveau sous les auspices de la Commission du développement durable | UN | إنشاء منتدى معني بالسياسات تحت إشراف لجنة التنمية المستدامة |
Ils ont confié au service juridique du Greffe, sous la direction du Comité sur le Règlement de procédure et de preuve, le soin de procéder à une étude approfondie de la question. | UN | وطلبوا إلى الدائرة القانونية بقلم المحكمة إعداد دراسة تفصيلية عن المسألة، تحت إشراف لجنة القواعد. |
Elle a été menée sous les auspices du Comité de sécurité nationale et non ceux des forces armées. | UN | وكانت البحوث تجري تحت إشراف لجنة اﻷمن القومي لا تحت إشراف القوات المسلحة. |
La politique et les méthodes du HCR font l'objet de débats approfondis sous les auspices du Comité de vérification des comptes. | UN | ويجري بشكل نشط مناقشة سياسة وممارسة المفوضية وذلك تحت إشراف لجنة مراجعة الحسابات. |
La politique et les méthodes du HCR font l'objet de débats approfondis sous les auspices du Comité de vérification des comptes. | UN | ويجري بشكل نشط مناقشة سياسة وممارسة المفوضية وذلك تحت إشراف لجنة مراجعة الحسابات. |
265. Les activités conjointes d'information sur les questions concernant les femmes seront coordonnées sous les auspices du Comité commun de l'information des Nations Unies. | UN | ٥٦٢ - وسيجري تنسيق اﻷنشطة اﻹعلامية المشتركة المضطلع بها بشأن قضايا المرأة، تحت إشراف لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام. |
Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les jugements de la Cour soient exécutés. | UN | وستواصل الحكومة، تحت إشراف لجنة وزراء مجلس أوروبا، اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
Le contrôle des réhabilitations de même que les travaux d'infrastructures sont réalisées par les Ministères de la construction et des infrastructures sous la supervision du Comité de redéploiement. | UN | وتقوم وزارتا التشييد والهياكل الأساسية بمراقبة عمليات إعادة التأهيل فضلا عن الأعمال الخاصة بالهياكل الأساسية، وذلك تحت إشراف لجنة إعادة التشكيل. |
Pour la deuxième année consécutive, les agriculteurs syriens du Golan occupé ont pu vendre leur récolte de pommes en Syrie, sous la supervision du Comité international de la Croix-Rouge et de l'ONU. | UN | وللسنة الثانية على التوالي، كان بمقدور الفلاحين السوريين في الجولان المحتل تسويق محصولهم من التفاح في سوريا، تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية والأمم المتحدة. |
Une telle fonction se développerait progressivement au travers d'un système de conseil juridique assuré par le secrétariat et au travers des activités lancées sous l'égide du Comité pour la Science et la Technologie institué par la Convention. | UN | ومثل هذه الوظيفة ستتطور بالتدريج من خلال نظام للتوجيه القانوني تكفله اﻷمانة وعن طريق أنشطة يتم الاضطلاع بها تحت إشراف لجنة العلم والتكنولوجيا التي أنشأتها الاتفاقية. |
Actuellement, sous l'égide du Comité d'Helsinki et, en tant que membre d'un groupe d'experts, analyse la compatibilité de la législation moldove avec les instruments internationaux relatifs à la lutte contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants dans les établissements pénitentiaires. | UN | يقوم حاليا تحت إشراف لجنة هلسنكي، وكعضو في فريق للخبراء، بتحليل توافق الممارسات المتبعة في جمهورية مولدوفا مع الوثائق الدولية في مجال مكافحة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة في السجون. |
À l'instar de ce qui a été réalisé avec ONU-Femmes dans le système des Nations Unies, la Magna Carta a réuni les différentes agences et fonctions gouvernementales chargées des questions féminines, sous la supervision de la Commission philippine de la condition de la femme. | UN | وعلى غرار ما فعله جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة في منظومة الأمم المتحدة جمع ميثاقُ المرأة الوكالاتِ والوظائف الحكومية المختلفة التي تعالج مسائل المرأة تحت إشراف لجنة الفلبين المعنية بالمرأة. |
Toutefois, le Comité regrette que celle-ci puisse également renvoyer les plaintes au Commissaire de la Garda (police), lequel peut procéder aux enquêtes de manière indépendante ou sous la supervision de la Commission du Médiateur, sauf s'agissant d'une plainte pour décès ou préjudice corporel grave en garde à vue. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة إذ بإمكان لجنة أمين المظالم أيضاً إحالة الشكاوى إلى مفوض الشرطة الذي يمكنه بدوره إجراء تحقيقات مستقلة أو تحت إشراف لجنة أمين المظالم ما عدا فيما يتعلق الشكاوى المتصلة بوفاة أشخاص أو تعرضهم لإصابات خطيرة أثناء احتجازهم. |
Un projet similaire lancé en 1986 se poursuit dans le Pacifique sous les auspices de la Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la terre appliquées. | UN | وبدئ فيما بعد، في عام ١٩٨٦، مشروع توأم لهذا المشروع في منطقة المحيط الهادئ، ولا يزال مستمرا تحت إشراف لجنة جنوب المحيط الهادئ للعلوم اﻷرضية التطبيقية. |
Un projet similaire lancé en 1986 se poursuit dans le Pacifique sous les auspices de la Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la terre appliquées. | UN | وبدئ فيما بعد، في عام ١٩٨٦، مشروع توأم لهذا المشروع في منطقة المحيط الهادئ، ولا يزال مستمرا تحت إشراف لجنة جنوب المحيط الهادئ للعلوم اﻷرضية التطبيقية. |
16.30 Les activités seront exécutées sous la direction du Comité pour l'environnement et le développement durable qui se réunit tous les ans. | UN | ١٦-٣٠ وسيجري هذا العمل تحت إشراف لجنة البيئة والتنمية المستدامة التي تجتمع سنويا. |
Cet appui sera fourni sous la direction de la Commission et en consultation avec la Banque mondiale et la Commission européenne. | UN | وكل هذا الدعم سيُقدم تحت إشراف لجنة الإصلاح الإداري والخدمة المدنية، وبالتشاور مع البنك الدولي والمفوضية الأوروبية. |
De même, l'État du Qatar est d'avis que la création d'un mécanisme qui favorise la création d'une zone exempte d'armes nucléaires, sous la direction d'un comité spécial et suivant un calendrier de mise en œuvre précis, doit être envisagée. | UN | وترى قطر كذلك أنه ينبغي النظر في إقامة آلية تفضي إلى إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية، تحت إشراف لجنة خاصة ووفقا لجدول زمني للتنفيذ. |
Le réseau a été mis en place à la fin de 2005 et a commencé à fonctionner en 2006, sous la supervision d'un comité directeur et avec des fonds fournis par le Gouvernement italien. | UN | وقد أُنشئت الشبكة في نهاية عام 2005 وبدأت العمل في عام 2006 تحت إشراف لجنة توجيه معنية وبتمويل من الحكومة الإيطالية. |
Les deux élections ont été menées sous la supervision d'une commission électorale indépendante. | UN | وجــرت كلتا عمليتي الانتخــاب تحــت إشراف لجنة انتخابات مستقلة. |