La police d'EULEX a poursuivi l'enquête sous la supervision du Bureau des Procureurs spéciaux du Kosovo et des juges d'EULEX sont affectés à l'affaire en question. | UN | وواصلت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي التحقيقات تحت إشراف مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو. |
Les instructions pénales relatives aux cas de Gaitamirova et de Kodzoeva sont menées sous la supervision du Bureau du Procureur de la République tchétchène. | UN | ويجري التحقيق في القضيتين الجنائيتين لكل من غايتاميروفا وكودزوإيفا تحت إشراف مكتب المدعي العام لجمهورية الشيشان. |
Dans cette optique, il faudrait engager des consultations en temps voulu, sous la direction du Bureau de la Conférence des Parties, afin de lancer le processus. | UN | وينبغي في هذا السياق إجراء مشاورات في وقت مناسب وتحت إشراف مكتب مؤتمر الأطراف من أجل بدء هذه العملية. |
Sous la direction du Bureau de la condition de la femme, un service spécial a été créé pour coordonner toutes les activités de lutte contre le trafic des personnes. | UN | وتحت إشراف مكتب شؤون المرأة تم تشكيل وحدة خاصة لتنسيق جميع أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Dans le cas du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, un accord officiel avait été négocié sous l'égide du Bureau des affaires juridiques. | UN | وفي حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، جرى التفاوض بشأن اتفاق رسمي تحت إشراف مكتب الشؤون القانونية. |
Plusieurs réunions des membres de la communauté des donateurs se sont tenues sous les auspices du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, en vue d'harmoniser l'efficacité de l'aide au développement et de garantir la tenue des engagements pris en matière d'égalité des sexes. | UN | وتحت إشراف مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأراضي المحتلة، عقدت عدة اجتماعات مع أعضاء في الجهات المانحة لضمان تنسيق فعالية مساعدات التنمية والوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Troisièmement, à la lumière du rapport du Corps commun d'inspection, la Conférence des Parties a lancé un processus d'évaluation des aspects institutionnels du Mécanisme mondial, qui est mené sous la responsabilité du Bureau de la Conférence des Parties et dont les conclusions seront présentées pour examen à la dixième session de la Conférence. | UN | وثالثا، وفي ضوء تقرير لجنة التفتيش المشتركة، بدأ تنفيذ عملية لتقييم الجوانب المؤسسية للآلية العالمية تحت إشراف مكتب مؤتمر الأطراف وتقديم نتائج التقييم لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة. |
Cela aurait déclenché une enquête sur l'affaire, sous la supervision du Bureau du procureur de district. | UN | فكان ذلك سيؤدي إلى إجراء تحقيق تحت إشراف مكتب المدعي العام المحلي. |
Cela aurait déclenché une enquête sur l'affaire, sous la supervision du Bureau du procureur de district. | UN | فكان ذلك سيؤدي إلى إجراء تحقيق تحت إشراف مكتب المدعي العام المحلي. |
Le Secrétaire général ajoute qu'après cette évaluation axée sur la sécurité, une évaluation portant plus particulièrement sur la résistance à l'effet de souffle a été effectuée par une société d'ingénierie spécialisée sous la supervision du Bureau des services centraux d'appui. | UN | ويشير الأمين العام إلى أنه، بعد التقييم الأمني، أجرت شركة هندسية متخصصة في الوقاية من الانفجارات تقييمًا تحت إشراف مكتب خدمات الدعم المركزية. |
Il ajoute que l'enquête pénale demeure ouverte et qu'elle a été prolongée jusqu'au 15 décembre 2007 sous la supervision du Bureau du Procureur général. | UN | وتضيف أن التحقيق الجنائي كان مفتوحاً وأنه جرى تمديده إلى غاية 15 كانون الأول/ديسمبر 2007، تحت إشراف مكتب المدعي العام. |
Le 28 juillet, la police d'EULEX a perquisitionné sous la supervision du Bureau des procureurs spéciaux le domicile d'un ancien commandant de l'ALK soupçonné de crimes de guerre. | UN | وفي 28 تموز/يوليه، قامت شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي، تحت إشراف مكتب المدعين الخاصين في كوسوفو، بتفتيش مسكن قائد سابق لجيش تحرير كوسوفو يشتبه في ارتكابه جرائم حرب. |
Dans cette optique, il faudrait engager des consultations en temps voulu, sous la direction du Bureau de la Conférence des Parties, afin de lancer le processus. | UN | وينبغي في هذا السياق إجراء مشاورات في وقت مناسب وتحت إشراف مكتب مؤتمر اﻷطراف من أجل بدء تنفيذ هذه العملية. |
A. Activités placées sous la direction du Bureau des services de conférence et services d'appui | UN | اﻷنشطة المضطلع بها تحت إشراف مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم |
A. Activités placées sous la direction du Bureau des services de conférence et services d'appui | UN | اﻷنشـطة المضطـلع بها تحت إشراف مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم |
A. Activités placées sous la direction du Bureau des services de conférence et services d'appui | UN | اﻷنشطة المضطلع بها تحت إشراف مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم |
A. Activités placées sous la direction du Bureau des services généraux : | UN | ألف - اﻷنشطة المضطلع بها تحت إشراف مكتب الخدمات العامة |
:: Audits internes au sein de différents ministères sous l'égide du Bureau du vérificateur général de l'exécutif national; | UN | وجود مراجعين داخليين للحسابات داخل الوزارات المختلفة تحت إشراف مكتب المراجع المالي العام التابع للسلطة التنفيذية الوطنية. |
Cette unité relève directement de l'étatmajor des FDI et est indépendante des commandements régionaux, de sorte qu'elle gère de manière autonome les enquêtes ouvertes sous les auspices du Bureau du Procureur militaire. | UN | وتخضع هذه الوحدة لإشراف الأركان العامة لجيش الدفاع الإسرائيلي، وهي مستقلة عن القيادات الإقليمية للجيش، وتتمتع بالتالي بالاستقلالية في إجراء التحقيقات تحت إشراف مكتب المدعي العام العسكري. |
Sa création a pour effet de placer le mécanisme de médiation non formelle du Secrétariat sous la responsabilité du Bureau de l'Ombudsman, tout en donnant aux fonctionnaires la possibilité de recourir à la voie de la médiation formelle. | UN | وستضع الشعبة الوساطة غير الرسمية الحالية في الأمانة العامة تحت إشراف مكتب أمين المظالم وتتيح في الوقت نفسه إنشاء وساطة رسمية باعتبارها خيارا متاحا للموظفين. |
Ce transfert a eu lieu au cours de l’exercice biennal 1998-1999 dans le cadre du regroupement des services technologiques du Département dans le cadre du Bureau des services centraux d’appui. | UN | وكانت هذه الوظيفة قد نقلت من تلك اﻹدارة إلى الشعبة خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ في إطار توحيد الخدمات التكنولوجية لﻹدارة تحت إشراف مكتب خدمات الدعم المركزية. |
Leurs dossiers ont été soumis à un comité d'examen des demandes d'asile placé sous les auspices du Cabinet du Premier Ministre. | UN | وتنظر لجنة معنية بالشروط المؤهلة حاليا في هذين الطلبين وهي تعمل تحت إشراف مكتب رئيس الوزراء. |
Le personnel d'appui de la Mission affecté dans les bureaux de comté continueront à faire rapport au Bureau du Directeur en ce qui concerne l'appui à la Mission, et en deuxième lieu aux chefs de bureau. | UN | وسيظل موظفو دعم البعثة الموزعون على مكاتب المقاطعات تحت إشراف مكتب مدير دعم البعثة، بينما سيكون رؤساء المكاتب بمثابة موظفي تقييم إضافيين. |