"إشراك السلطات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • la participation des autorités locales
        
    • Faisant participer les autorités locales
        
    • associer les autorités locales
        
    • la participation des collectivités locales
        
    5. Prie le Directeur exécutif de présenter à la Commission, à sa dix-huitième session, un rapport sur l’application de la présente résolution, dans lequel figureront des suggestions visant à renforcer la participation des autorités locales et autres partenaires aux travaux de la Commission. UN ٥ - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة، يُضمن في هذا التقرير اقتراحات بشأن تعزيز إشراك السلطات المحلية والشركاء اﻵخرين في عمل اللجنة.
    5. Prie le Directeur exécutif de présenter à la Commission, à sa dix-huitième session, un rapport sur l'application de la présente résolution, dans lequel figureront des suggestions visant à renforcer la participation des autorités locales et autres partenaires aux travaux de la Commission. UN 5 - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة، يُضمن في هذا التقرير اقتراحات بشأن تعزيز إشراك السلطات المحلية والشركاء الآخرين في عمل اللجنة.
    81. Améliorer la participation des autorités locales à la Stratégie nationale concernant les Roms et doter cette Stratégie de moyens financiers et de mécanismes d'évaluation suffisants (France); UN 81- أن تزيد من إشراك السلطات المحلية في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالروما وأن تتيح للاستراتيجية ما يكفي من وسائل مالية وآلية للتقييم (فرنسا)؛
    b) Faisant participer les autorités locales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autres partenaires à la préparation des sessions; UN )ب( إشراك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في مراحل التحضير لدورات اللجنة؛
    Dans un pays plus grand, éventuellement à structure fédérale et composé de régions spécialisées dans différents types de commerce, il vaut peutêtre mieux associer les autorités locales et les entreprises à la définition de priorités régionales. UN وفي البلدان الأكبر حجماً، التي يكون لديها هيكل اتحادي مثلاً ومناطق مختلفة متخصصة في مختلف أشكال التجارة، قد يكون من الملائم إشراك السلطات المحلية وقطاعات الأعمال التجارية في وضع الأولويات الإقليمية.
    16.42 On favorisera la mise en place de réformes dans le secteur du logement en offrant aux pays en transition les moyens juridiques, financiers, administratifs et organisationnels nécessaires, avec la participation des collectivités locales et du secteur privé, le but étant d'offrir à tous des logements abordables. UN 26-42 وسيتم التشجيع على إدخال إصلاحات على قطاع الإسكان من خلال تهيئة الظروف القانونية والمالية والإدارية والتنظيمية اللازمة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع إشراك السلطات المحلية والقطاع الخاص، بغية توفير السكن المناسب للجميع.
    De plus, le Conseil a inclus dans les programmes d'enseignement et dans les projets de développement des éléments visant à prévenir la violence familiale, avec la participation des autorités locales et communales. UN كما شجع على إدراج جوانب تعمل على منع العنف المنـزلي في برامج التعليم وفي مشاريع التنمية، مع إشراك السلطات المحلية و/أو المجتمعية.
    Pour ce faire, elle peut non seulement fournir une assistance technique et financière et proposer des programmes de formation mais aussi faciliter la concertation entre les parties adverses et favoriser la participation des autorités locales, des communautés touchées ainsi que des combattants et de leur famille. UN ولا يمكن تحقيق ذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والتدريب والدعم المالي فحسب، بل يمكن تحقيقه أيضا من خلال الجمع بين الأطراف المتنازعة وتسهيل إشراك السلطات المحلية والمجتمعات المتضررة والمقاتلين، ومعاليهم.
    34. Nous insistons sur la nécessité de réfléchir à des mesures propres à empêcher l'expansion de la criminalité urbaine, notamment en améliorant la coopération internationale et en renforçant les capacités des services répressifs et du système judiciaire dans ce domaine, et en encourageant la participation des autorités locales et de la société civile. UN 34 - نشدد على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    34. Nous insistons sur la nécessité de réfléchir à des mesures propres à empêcher l'expansion de la criminalité urbaine, notamment en améliorant la coopération internationale et en renforçant les capacités des services de détection et de répression et des magistrats du système judiciaire dans ce domaine, et en encourageant la participation des autorités locales et de la société civile. UN 34- نشدّد على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع الأهلي.
    34. Nous insistons sur la nécessité de réfléchir à des mesures propres à empêcher l'expansion de la criminalité urbaine, notamment en améliorant la coopération internationale et en renforçant les capacités des services répressifs et du système judiciaire dans ce domaine, et en encourageant la participation des autorités locales et de la société civile. UN 34 - نشدد على ضرورة النظر في تدابير لمنع انتشار الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    34. Nous insistons sur la nécessité de réfléchir à des mesures propres à empêcher l'expansion de la criminalité urbaine, notamment en améliorant la coopération internationale et en renforçant les capacités des services de détection et de répression et des magistrats du système judiciaire dans ce domaine, et en encourageant la participation des autorités locales et de la société civile. UN 34- نشدّد على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع الأهلي.
    «a) Promouvoir l’élaboration de réformes dans les secteurs du logement et autres secteurs connexes de la construction et des finances dans les pays en transition avec la participation des autorités locales et du secteur privé, le but étant d’offrir à tous des logements abordables; UN )الفقرة الجديدة ١٦-٢٠( " )أ( تشجيع إجراء إصلاحات في قطاع اﻹسكان، وقطاع المباني والقطـــاع المالي ذوي الصلة في بلدان الاقتصادات الانتقالية بما في ذلك إشراك السلطات المحلية والقطاع الخاص ﻹتاحة إمكانية الحصول على اﻹسكان الميسور للجميع؛
    e) Promouvoir l'élaboration de réformes dans les secteurs du logement, de la construction et des finances dans les pays en transition avec la participation des autorités locales et du secteur privé, le but étant d'offrir à tous des logements abordables; UN )ﻫ( تعزيز تطوير اﻹصلاحات في قطاعات اﻹسكان والتشييد والمال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، مع إشراك السلطات المحلية والقطاع الخاص، بغية الحصول على مساكن يقدر الجميع على تحمل تكلفتها؛
    Au niveau mondial, l'action d'ONU-Habitat privilégie la participation des autorités locales visant à assurer une plus grande transparence et la responsabilisation en ce qui concerne les modalités de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans le cadre de vie des populations, en particulier des habitants de taudis. UN 20 - وعلى المستوى العالمي، انصب عمل موئل الأمم المتحدة على إشراك السلطات المحلية في الجهود الرامية إلى كفالة قدر أكبر من الشفافية والمساءلة بشأن الطريقة التي تتحقق بها الغايات المستهدفة للأهداف الإنمائية للألفية في حياة الناس، وبخاصة سكان الأحياء الفقيرة.
    b) Faisant participer les autorités locales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autres partenaires à la préparation des sessions; UN " )ب( إشراك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في مراحل التحضير للدورات؛
    b) Faisant participer les autorités locales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autres partenaires à la préparation des sessions; UN )ب( إشراك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والشركاء الآخرين في مراحل التحضير لدورات اللجنة؛
    L'une des principales stratégies de la politique de sécurité démocratique du Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme consiste à associer les autorités locales et la société civile à un vaste effort de sensibilisation de l'opinion publique. UN 3 - وذكرت أن إحدى الاستراتيجيات الرئيسية لسياسة الأمن الديمقراطية التي تأخذ بها الحكومة في مجال حقوق الإنسان إشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني في العمل على زيادة وعي الجمهور بوجه عام.
    Enfin, la Commission a demandé à la Directrice exécutive de continuer à associer les autorités locales à l'élaboration, à la mise en oeuvre et à l'évaluation et du programme de travail d'ONUHABITAT et d'intensifier l'inventaire, l'analyse et la diffusion des meilleures pratiques, des politiques judicieuses et des plans d'action habilitants. UN وفي النهاية، طلبت اللجنة إلى المدير التنفيذي مواصلة إشراك السلطات المحلية في إعداد، تنفيذ وتقييم برنامج عمل موئل الأمم المتحدة وإلى توسيع القاعدة الخاصة بتحديد، تحليل ونشر أفضل الممارسات، السياسات الجيدة وخطط العمل.
    b) la participation des collectivités locales et territoriales, à des stratégies de développement durable et à l'accomplissement des engagements internationaux, afin de valoriser les succès déjà obtenus, au niveau local, en matière de développement durable au cours de la décennie écoulée; UN (ب) إشراك السلطات المحلية ودون الإقليمية وتقديم المساعدة لها في مجال استراتيجيات العمل لصالح التنمية المستدامة والوفاء بالالتزامات الدولية بهدف الاستفادة مما أحرز من نجاح خلال العقد الماضي على الصعيد المحلي في مجال التنمية المستدامة؛
    16.42 On favorisera la mise en place de réformes dans le secteur du logement en offrant aux pays en transition les moyens juridiques, financiers, administratifs et organisationnels nécessaires, avec la participation des collectivités locales et du secteur privé, le but étant d'offrir à tous des logements abordables. UN 26-42 وسيتم التشجيع على إدخال إصلاحات على قطاع الإسكان من خلال تهيئة الظروف القانونية والمالية والإدارية والتنظيمية اللازمة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مع إشراك السلطات المحلية والقطاع الخاص، بغية توفير السكن المناسب للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus