Ils ont pour mission d'œuvrer pour une participation des citoyens à la vie politique nationale. | UN | ومهمتها هي السعي نحو إشراك المواطنين في الحياة السياسية الوطنية. |
:: Quelles sont les meilleures pratiques dans le domaine de la participation des citoyens à la surveillance des achats dans le secteur public? | UN | :: ما هي أفضل الممارسات في مجال إشراك المواطنين فيما يتعلق برصد مشتريات القطاع العام؟ |
L'engagement citoyen repose fondamentalement sur une structure fondée sur le dialogue. | UN | ويعدّ الهيكل القائم على التحاور أمرا محوريا في مجال إشراك المواطنين. |
Il est de fait de plus en plus admis que l'engagement des citoyens ne se limite pas - loin s'en faut - aux stades de la prise de décisions. | UN | وفي الواقع، من المعترف به حالياً على نحو متزايد أن نطاق إشراك المواطنين يتجاوز إلى حد كبير مراحل صنع القرار. |
faire participer les citoyens à la lutte contre la corruption afin d'améliorer le fonctionnement du service public et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | إشراك المواطنين في مكافحة الفساد من أجل تحسين الخدمات العمومية المقدَّمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
D'aucuns considéraient que la participation citoyenne demandait beaucoup de courage. | UN | ومن وجهة نظر البعض، مثّل إشراك المواطنين خطوة فيها الكثير من الشجاعة. |
Il a été dit qu'il importait d'impliquer les citoyens et les organisations non gouvernementales dans les efforts visant à prévenir et à combattre la corruption. | UN | وأشير إلى أهمية إشراك المواطنين والمنظمات غير الحكومية في الجهود المبذولة لمنع الفساد ومكافحته. |
Ils ont souligné qu'il était de la plus haute importance d'associer les citoyens à l'action pour assurer de la base au sommet une responsabilité démocratique. | UN | وأكدوا على أن إشراك المواطنين هو أمر هام لضمان المساءلة الديمقراطية من القاعدة حتى القمة. |
La participation des citoyens aux affaires communautaires doit être vue comme une partie intégrante du processus de décentralisation;. | UN | ويتطلب الأمر النظر إلى إشراك المواطنين في شؤون المجتمع على أنه جزء مكمل لعملية اللامركزية؛ |
i. Porter à un niveau aussi élevé que possible la participation des citoyens aux affaires publiques; | UN | ' ١` العمل على إشراك المواطنين في الشؤون العامة إلى أقصى حد؛ |
participation des citoyens à la gestion de données gouvernementales transparentes sur le développement | UN | إشراك المواطنين في إدارة التنمية، والبيانات الحكومية المفتوحة |
:: Comment combiner la participation des citoyens et l'éducation civique? | UN | :: كيفيه يمكن الجمع بين إشراك المواطنين وإدخال التربية المدنية؟ |
ICVolontaires joue un rôle important dans la promotion du volontariat en encourageant l'engagement citoyen, en mettant en relation des organisations, des individus et des communautés ainsi qu'en accompagnant leurs efforts dans ce domaine. | UN | وتضطلع المنظمة بدور هام في الترويج للاعتراف بالتطوع وتشجيع إشراك المواطنين في الحياة المدنية وذلك بإقامة الروابط مع المنظمات والأفراد والمجتمعات وكذا بدعم ما يبذلونه من جهود في هذا المجال. |
III. Importance de l'engagement citoyen pour l'instauration de la responsabilité | UN | ثالثا - أهمية إشراك المواطنين في المساءلة عن الحوكمة العامة من أجل التنمية |
L'engagement des citoyens dans les affaires publiques doit être considéré comme faisant partie intégrante du processus de décentralisation. | UN | فهناك حاجة إلى النظر إلى إشراك المواطنين في شؤون المجتمع المحلي على إنه جزء أساسي من عملية اللامركزية. |
L'engagement des citoyens en faveur de la gestion du développement | UN | إشراك المواطنين في إدارة التنمية |
Cela devrait en principe permettre aux autorités locales de faire participer les citoyens au fonctionnement de leur ville. | UN | ومن شأن هذا بدوره أن يمكّن السلطات المحلية من إشراك المواطنين في تصريف شؤون مدينتهم. |
Les organisations nationales devraient être aussi nombreuses que diverses et devraient être encouragées afin de renforcer le rôle fondamental de la société civile, qui consiste à faire participer les citoyens à l’élaboration des décisions. | UN | ٤٨ - وينبغي للمنظمات الوطنية أن تتعدد وتتنوع، وينبغي أيضا أن تعزز من أجل تقوية الدور اﻷساسي للمجتمع المدني المتمثل في إشراك المواطنين في ممارسة اتخاذ القرارات. |
Le groupe de travail s'est intéressé essentiellement au plan du service pour 2011 relatif à la participation citoyenne, et a opéré une distinction entre dialogue et participation; à la prévention de la corruption; et à l'accès à l'information sur la fourniture des services publics : | UN | 70 - ركّز الفريق العامل على خطة الفرع لعام 2011 بخصوص إشراك المواطنين، مفرّقا في ذلك بين مفهوم إشراك المواطنين بحيث يقومون بدور جاد وبين مجرّد المشاركة؛ وعلى منع الفساد؛ وعلى سبل الحصول على المعلومات العامة عن تقديم الخدمات العامة: |
Le Maroc s'efforçait d'impliquer les citoyens dans la lutte contre le terrorisme et dans les programmes établis à cette fin. | UN | وقد سعى المغرب إلى إشراك المواطنين في مكافحة الإرهاب وفي تنفيذ البرامج ذات الصلة. |
Cette dernière vise également à associer les citoyens à la formalisation et à l'adoption des décisions. | UN | ويهدف القانون الأخير أيضاً إلى إشراك المواطنين في عملية الصياغة الرسمية للقرارات واعتمادها. |
:: Civic Engagement for Building Trust in Government | UN | :: إشراك المواطنين في بناء الثقة في الحكومة |
En dépit des obstacles rencontrés, bon nombre d'innovations ont permis de mobiliser les citoyens et de rendre la participation plus efficace. | UN | 28 - رغم القيود، فقد نجح الكثير من الابتكارات في إشراك المواطنين وفي زيادة فعالية المشاركة. |
La mobilisation des citoyens consiste à recenser les parties prenantes, à mettre en place des systèmes qui permettent aux pouvoirs publics de les associer à leur action et à mettre en place toute une série de mécanismes participatifs. | UN | وعملية إشراك المواطنين هي عملية تتمثل عناصرها في تحديد أصحاب المصلحة، ووضع النظم التي تسمح للموظفين العموميين بتمكين المواطنين من المشاركة، ووضع طائفة واسعة من الآليات القائمة على المشاركة. |
Ils ont également cherché à déterminer de quelle manière la participation des particuliers et l'administration en ligne pouvaient contribuer à la bonne gouvernance dans tous les pays du monde; | UN | وبحثوا أيضا كيفية تطبيق مبدأي إشراك المواطنين والحوكمة الإلكترونية على أفضل وجه من أجل تحقيق الحوكمة الرشيدة في البلدان على نطاق العالم؛ |