"إشعار سابق" - Traduction Arabe en Français

    • préavis
        
    • notification préalable
        
    Plusieurs inspections à court délai de préavis ont été effectuées. UN ولقد اضطُلع بعمليات تفتيش عديدة عقب إشعار سابق للموعد بمدة قصيرة.
    On trouve un exemple de restriction acceptable dans la condition voulant qu'une sûreté ne soit pas réalisée sans un préavis de trente jours. UN ومن الأمثلة للقيود غير المقبولة، تلك التي تنص على أنه لا يمكن إنفاذ الحقوق الضمانية بدون إشعار سابق بمدة 30 يوما.
    C'était sans préavis que les États Membres portaient de nouvelles affaires devant la Cour et que l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées demandaient des avis consultatifs. UN فالدول الأعضاء ترفع قضايا جديدة أمام المحكمة وتطلب منها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الفتاوى دون إشعار سابق.
    Il est difficile d'obtenir ces permis et ils peuvent être annulés sans préavis. UN ولا يتسنى الحصول على هذه التصاريح إلا بصعوبة ويمكن إلغاؤها من دون إشعار سابق.
    37. Conformément à l'article 6 de son statut, le Corps commun est habilité à faire des enquêtes et des inspections sur place, dont certaines sans notification préalable, et selon les modalités et aux dates dont il décide lui-même, dans n'importe lequel des services des organisations. UN ٧٣ - ويحق لوحدة التفتيش المشتركة القيام باستفسارات وتحقيقات موقعية يمكن أن يتم بعضها بدون إشعار سابق حسبما يقرر المفتشون بأنفسهم، في أي من دوائر المنظمات )انظر المادة ٦ من النظام اﻷساسي للوحدة(.
    Cet objectif n'a pas été atteint à cause des délais très courts sans préavis. UN ولم يتحقق الهدف نتيجة لشدة قصر المهل الزمنية دون إشعار سابق.
    11. Pendant la dix-huitième inspection de l'AIEA, pour la première fois, une visite a été effectuée à l'Université Saddam à Bagdad sans préavis. UN ١١ - وفي أثناء التفتيش الثامن عشر، تمت ﻷول مرة زيارة جامعة صدام في بغداد، دون إشعار سابق.
    Durant les bouclages complets, les Palestiniens titulaires d’une carte d’identité de Cisjordanie et de la bande de Gaza, y compris les agents de l’Office, ont été empêchés de quitter leur lieu de résidence et ont été privés de leur permis sans préavis. UN وخلال فترات اﻹغلاق التام، يمنع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة منطقة إقامتهم وتلغى تصاريحهم دون إشعار سابق.
    En effet, la mère peut, pendant cette période, quitter son travail sans préavis et sans avoir, de ce fait, à payer une indemnité de rupture. UN إذ إنه بإمكان الأم أثناء هذه الفترة ترك عملها دون إشعار سابق ودون أن تضطر بالتالي إلى دفع تعويضات بسبب الانقطاع عن العمل.
    Conformément à la législation, le Médiateur, instance indépendante compétente pour recevoir les plaintes de particuliers placés en détention et prendre des mesures si nécessaire, a pleinement le droit de pénétrer sans entrave et sans préavis dans la maison d'arrêt du Ministère de la sécurité nationale et d'y rendre visite aux détenus. UN وتجيز التشريعات للوسيط، وهو الجهة المستقلة المؤهلة لاستلام شكاوى المعتقلين واتخاذ التدابير إن لزم، دخول مركز الاعتقال التابع للوزارة وزيارة المسجونين فيه دونما تقييد أو إشعار سابق.
    3. La société est tenu d’autoriser, avec un préavis raisonnable, un représentant dûment habilité de l’acheteur à inspecter périodiquement ses locaux pour s’assurer qu’elle respecte les dispositions du présent article. UN ٣ - تسمح الشركة لممثل معتمد حسب اﻷصول للمشتري، بأن يقوم بموجب إشعار سابق بمدة معقولة، بتفتيش أماكن عمل الشركة من حين إلى آخر للتأكد من أن الشركة تمتثل لجميع أحكام هذا البند.
    Les expulsions se font souvent sans consultation préalable et sans préavis. UN وكثيراً ما تجري عمليات الإخلاء دون إجراء مشاورات كافية أو إشعار سابق(77).
    12. On a mis à profit l'examen du matériel relevant de l'annexe 3 du plan pour procéder à une inspection à court délai de préavis de l'usine générale d'engrais de Bassorah qui, conformément au paragraphe 22 f) du plan, avait été identifiée comme emplacement dont l'alimentation en électricité est supérieure à 10 MVA. UN ٢١ - وإلى جانب عمليات تفتيش المعدات في إطار المرفق ٣ للخطة، كانت ثمة فرصة للقيام، عقب إشعار سابق للموعد بمدة قصيرة، بتفتيش المؤسسة العامة لﻷسمدة بالبصرة، حيث أنها، بحكم الفقرة ٢٢ )و( من الخطة، من المواقع التي تحصل على امدادات طاقة كهربائية تفوق ٠١ ميغا فلط أمبير.
    37. Conformément à l'article 6 de son statut, le Corps commun est habilité à faire des enquêtes et des inspections sur place, dont certaines sans notification préalable, et selon les modalités et aux dates dont il décide lui-même, dans n'importe lequel des services des organisations. UN ٧٣ - ويحق لوحدة التفتيش المشتركة القيام باستفسارات وتحقيقات موقعية يمكن أن يتم بعضها بدون إشعار سابق حسبما يقرر المفتشون بأنفسهم، في أي من دوائر المنظمات )انظر المادة ٦ من النظام اﻷساسي للوحدة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus