"إصابات جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelles infections
        
    • nouveaux cas
        
    • nouvelles contaminations
        
    • nombre de nouveaux
        
    • nouvelle infection
        
    • nouvelles personnes
        
    • infections nouvelles
        
    Pourtant, il y a encore près de cinq nouvelles infections pour deux personnes mises sous traitement. UN ورغم ذلك لا تزال هناك خمس إصابات جديدة مقابل كل اثنين يتلقيان العلاج.
    Cette initiative vise à inculquer une culture de prévention parmi les jeunes pour éviter de nouvelles infections par le VIH. UN وتهدف هذه المبادرة إلى غرس ثقافة الوقاية من الفيروس لدى الشباب لتجنب حدوث إصابات جديدة.
    Le Fonds aide déjà à dispenser des traitements qui sauvent des vies et à prévenir de nouvelles infections. UN ويساعد الصندوق بالفعل على توفير علاجات منقذة للحياة، ومنع حدوث إصابات جديدة.
    Ces programmes devraient être davantage axés sur les localités et les communautés qui connaissent de nouveaux cas d'infection. UN ولا بد أن تركز برامج الوقاية بشكل أفضل على المحليات والمجتمعات المحددة حيث تقع إصابات جديدة.
    Même en l'absence de nouvelles infections au VIH, à partir du milieu de 2005, le nombre de décès liés au sida continuerait d'augmenter en raison du grand nombre de personnes déjà infectées. UN وحتى إن لم تحدث أية إصابات جديدة بعد عام 2005، سيستمر عدد الوفيات بالإيدز في ارتفاع بسبب ضخامة عدد المصابين به.
    Les efforts d'éducation des enfants, des adolescents et des jeunes doivent être intensifiés et pérennisés pour prévenir les risques de nouvelles infections. UN ويجب زيادة الجهود الرامية إلى توعية الأطفال، والمراهقين، الشباب واستدامتها، لمنع خطر حدوث إصابات جديدة.
    Il faut aussi prendre des mesures pour prévenir les nouvelles infections chez les parents et les enfants, et permettre aux familles de recevoir un traitement. UN كما ينبغي اتخاذ خطوات لمنع حدوث إصابات جديدة بين الوالدين والأطفال وتمكين الأسر من الحصول على العلاج.
    Dans le cadre de ce plan, le Kenya a lancé une campagne nationale pour arrêter les nouvelles infections à VIH chez les enfants avant 2015. UN وبموجب هذه الخطة، شنت كينيا حملة وطنية لوقف حدوث أي إصابات جديدة بالفيروس بين الأطفال بحلول عام 2015.
    Des mesures plus efficaces ont été prises pour enrayer les nouvelles infections et maintenir les mères en vie. UN فقد جرى الأخذ بنظم أكثر فعالية لوقف حدوث إصابات جديدة بين الأطفال وإبقاء الأمهات على قيد الحياة.
    Cette augmentation, en deux ans, est encourageante, mais malheureusement les enfants représentent encore un sixième des nouvelles infections au VIH. UN غير أنه من المحزن أن إصابات جديدة بالفيروس حدثت بواقع إصابة طفل واحد من بين ستة أطفال.
    Par exemple, en Afrique australe, de nouvelles infections apparaissent malgré une bonne sensibilisation du public à la maladie et un accès facile aux préservatifs. UN فعلى سبيل المثال، تحدث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، في جميع أنحاء أفريقيا الجنوبية، رغم انتشار المعارف بشأن المرض على نطاق واسع وإمكانية الحصول بسهولة على الواقي الذكري.
    Se félicitant des progrès accomplis dans la prévention de nouvelles infections à VIH chez les adultes, les adolescents et les jeunes, ainsi que dans l'élimination de ces infections chez les enfants et le maintien en vie de leurs mères, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في منع حدوث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين البالغين والمراهقين والشباب وبالتقدم المحرز نحو تحقيق هدف الحد من الإصابات الجديدة بين الأطفال والحفاظ على حياة أمهاتهم،
    Cette campagne vise à mobiliser les Kenyans afin qu'ils assument leurs responsabilités individuelles et sociales dans la prévention des nouvelles infections chez les enfants et la promotion de la santé maternelle. UN وتسعى الحملة إلى حشد الكينيين لتحمل المسؤولية الفردية والاجتماعية عن منع حدوث أي إصابات جديدة بالفيروس لدى الأطفال وتعزيز صحة الأم.
    Se félicitant des progrès accomplis dans la prévention de nouvelles infections à VIH chez les adultes, les adolescents et les jeunes, ainsi que dans l'élimination de ces infections chez les enfants et le maintien en vie de leurs mères, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في منع حدوث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين البالغين والمراهقين والشباب وبالتقدم المحرز نحو تحقيق هدف الحد من الإصابات الجديدة بين الأطفال والحفاظ على حياة أمهاتهم،
    La lutte contre le sida ne progressera durablement que si l'on parvient beaucoup mieux à ralentir le rythme des nouvelles infections à VIH tout en proposant les meilleurs services possibles aux séropositifs. UN ولن تتسم مكافحة الإيدز في الأجل الطويل بالاستدامة إلا بتحقيق نجاح أكبر بكثير في خفض معدلات حدوث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، مع توفير الخدمات المُثلى للمصابين بالفيروس.
    On estime qu'il y a 33 millions de séropositifs au VIH dans le monde, dont la moitié sont des femmes, et on estime le nombre de nouvelles infections à cinq par minute, dont trois touchent des enfants ou des jeunes. UN ومع ذلك، ما زال وضع الوباء مروعا، مع ما يقدر حاليا بإصابة 33 مليون شخص بفيروس نقص المناعة البشرية، ونصفهم من النساء، وما يقدر بوقوع خمس إصابات جديدة كل دقيقة، منها ثلاث إصابات بين الأطفال والشباب.
    Toutes les collectivités ont modifié leur comportement pour éviter de nouveaux cas d'infection par le virus Ebola. UN غيَّر جميع أهالي المجتمعات المحلية سلوكهم من أجل الحد من وقوع إصابات جديدة بفيروس إيبولا
    L'épidémie continue de gagner du terrain malgré l'action engagée, avec cinq nouveaux cas d'infections pour deux personnes recevant un traitement antirétroviral. UN وما زالت معدلات انتشار الوباء تتجاوز حجم التصدي، حيث تحدث خمس إصابات جديدة مقابل كل شخصين يبدآن في تلقي العلاج المضاد للفيروس.
    Il vise à instaurer au Kenya l'accès universel à des services intégrés de bonne qualité à tous les niveaux pour empêcher de nouvelles contaminations, réduire le nombre de maladies et de morts liées VIH et atténuer les effets de l'épidémie sur les foyers et les communautés. UN وتهدف إلى بلوغ المؤشرات المحددة بالنسبة إلى حصول الجميع على الخدمات المتكاملة العالية الجودة على كل المستويات لمنع حدوث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية، وتقليل الأمراض والوفيات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية وتخفيف آثار الوباء على الأسر والمجتمعات المحلية.
    Rien qu'en 2000, on a enregistré en Fédération de Russie un plus grand nombre de nouveaux cas que pour l'ensemble de toutes les années précédentes. UN وفي عام 2000 وحده، سُجلت إصابات جديدة في الاتحاد الروسي تفوق ما سجل في مجموع السنوات السابقة.
    Empêcher toute nouvelle infection à VIH chez les injecteurs et autres usagers de drogues UN الحيلولة دون حصول أي إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن وغيرهم من متعاطي المخدرات
    On estime que pour une personne bénéficiant du TAR six nouvelles personnes sont infectées. UN وتشير التقديرات إلى حدوث ست إصابات جديدة مقابل كل شخص يتلقى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Néanmoins, on compte cinq infections nouvelles pour trois personnes qui commencent leur traitement. UN غير أنه مقابل كل ثلاثة أشخاص يبدأون العلاج، تحدث خمس إصابات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus