Le premier cas d'infection par le VIH signalé dans l'archipel date de 1984. | UN | وأُعلن عن أول حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في سانت فنسنت وجزر غرينادين في عام 1984. |
Seize cas d'infection par le VIH ont été enregistrés depuis l'apparition du premier cas en 1992. | UN | وجرى الإبلاغ عن 16 حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية منذ تسجيل أول حالة في عام 1992. |
Avant 1995, l'Ukraine appartenait, selon la définition de l'OMS, au groupe des pays à faible prévalence de l'infection par le VIH, mais entre 1995 et 1998, le pays a enregistré un accroissement spectaculaire du nombre de personnes séropositives. | UN | وكانت أوكرانيا من البلدان التي لديها أقل معدلات إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية قبل عام 1995، لكنها شهدت زيادة كبيرة في الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية خلال الفترة من 1995 إلى 1998. |
Deux décennies se sont écoulées depuis que le premier cas de VIH/sida a été dépisté. | UN | عقدان انصرما منذ أن تم اكتشاف أول إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Au 30 juin 1999, 411 cas de VIH étaient répertoriés en République tchèque, dont 124 diagnostics de sida déclaré; 77 patients sont morts du sida. | UN | 517- وكانت قد سجلت حتى تاريخ 30 حزيران/يونيه 1999 ما مجموعه 411 إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في الجمهورية التشيكية. |
Les entreprises peuvent aussi apporter une contribution importante, notamment dans les régions les plus durement touchées par le VIH/sida. | UN | 47 - وهناك مساهمة هامة لقطاع الشركات في هذا المجال، وخصوصا في أشد مناطق العالم إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il y a lieu de noter tout particulièrement l'accroissement des dépenses engagées par les pays qui sont les plus touchés par le VIH. | UN | 64 - وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى الزيادات التي عرفتها مؤخرا نفقات البلدان الأكثر إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Le premier cas de séropositivité dans mon pays a été enregistré en 1986. | UN | وسُجلت أول حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدي في عام 1986. |
Il en est résulté que le Myanmar a plus que stabilisé le taux d'infection par le VIH/sida, il l'a réduit. | UN | ولم ينتج عن ذلك تحقيق ميانمار لنسبة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مستقرة فحسب بل وخفضها أيضاً. |
34. Le premier cas d'infection par le VIH a été signalé au Malawi en 1985. | UN | 34- تم الإبلاغ عن أول حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في ملاوي في عام 1985. |
754. En Tunisie, le premier cas d'infection par le VIH (virus responsable du sida) est déclaré en décembre 1985. | UN | 754 - اكتشفت أول حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية (الفيروس الذي يؤدي إلى الإيدز) في تونس في عام 1985. |
Les statistiques du 30 juin 2006 montrent qu'il y a 109 989 cas d'infection par le VIH dans le pays, avec 18 581 cas de sida et 10 785 décès. | UN | وتبين إحصاءات مؤرخة 30 حزيران/ يونيه 2006 وجود 989 109 حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في كامل البلد، تشكل حالات الإصابة بالإيدز فيها 581 18 حالة وعدد الوفيات 785 10 حالة. |
Au mois d'août 2002, 585 cas d'infection par le VIH avaient été diagnostiqués et signalés sur un total de 10,3 millions de citoyens tchèques. | UN | وبحلول آب/أغسطس 2002، جرى تشخيص ما مجموعه 585 حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإبلاغ عن هذه الحالات من عدد المواطنين التشيكيين الكلي البالغ 10.3 مليون. |
Au 1er janvier 2002, on comptait donc 4 422 cas d'infection par le VIH, ou 45 pour 100 000 habitants. | UN | وهكذا بحلول 1 حزيران/يونيه 2002 كانت قد سجلت 422 4 حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ، أي 45 حالة لكل 000 100 من السكان. |
Sur les 34 millions de cas de VIH/sida recensés dans le monde, plus de 24 millions l'ont été en Afrique. | UN | ومن أصل 34 مليون حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم، يوجد أكثر من 24 مليون حالة في أفريقيا. |
Le premier cas de VIH/sida à Aruba a été signalé en 1986. | UN | ظهرت أول حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أروبا في عام 1986. |
Selon des estimations de l'OMS, les chiffres pour 1992 atteindraient 1,6 million de cas de VIH et près de 350 000 cas de sida. | UN | ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن، ١,٦ مليون إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية و ٠٠٠ ٣٥٠ إصابة باﻹيدز، تقريبا، ستحدث بحلول عام ١٩٩٢. |
Ils ont exprimé leur préoccupation profonde et constante devant le fait que les populations des pays en développement sont les plus touchées par le VIH/Sida, et ont souligné la nécessité d'une réponse urgente et soutenue à la pandémie. | UN | وأعربوا عن عميق قلقهم المستمر لكون سكّان البلدان النامية يشكلون أكثر الناس إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسبة (إيدز) وشدّدوا على ضرورة تفاعل فوري و مستدام مع هذا الوباء. |
D'après le Conseil national sur le sida, ce sont les filles de 15 à 19 ans qui sont le plus touchées par le VIH/sida, et cela à un taux quatre fois supérieur à celui des garçons du même âge. | UN | ويقول المجلس الوطني للإيدز إن أعلى إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتحقق بين الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاما، وإن إصابتهن بالمرض تصل إلى أربعة أضعاف إصابة الفتيان الذين هم في نفس الفئة العمرية. |
World Vision investit chaque année 200 millions de dollars des États-Unis dans les 30 pays le plus durement touchés par le VIH/sida. | UN | وتستثمر المنظمة الدولية للرؤية العالمية 200 مليون دولار سنويا في البلدان الثلاثين الأكثر إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(). |
404. Aucun cas de séropositivité n'a été diagnostiqué au cours de la période pendant laquelle les enquêtes de vigilance ont été menées, ce qui a confirmé, dans une grande mesure, l'évaluation de la situation épidémiologique actuelle. | UN | 404- ولم تُشخّص أي حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية خلال كامل فترة الدراسات الاستقصائية لأغراض المراقبة، وأكدت هذه النتيجة إلى حد كبير وجود الحالة الوبائية الراهنة. |
L'Afrique subsaharienne demeure le plus gravement touchée par le VIH, avec 25 millions de séropositifs. | UN | وما زالت البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا تسجل أكبر نسبة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على مستوى العالم حيث يبلغ عدد المصابين به 25 مليون شخص. |