Il a réexaminé en outre sa politique en matière de publications. | UN | وجرى تنقيح السياسة التي تتبعها المنظمة في إصدار المنشورات. |
Production de publications présentant un bon rapport coût-efficacité; | UN | إصدار المنشورات بتوخي الفعالية مقارنة بالتكاليف؛ |
5.12 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sousprogramme. | UN | 5-12 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات في إطار برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
La Division devrait continuer à suivre l'évolution de la situation relative à la question de Palestine et continuer aussi de faire paraître les publications suivantes : | UN | فينبغي أن تواصل الشعبة رصد ما يحدث من تطورات ذات صلة بقضية فلسطين. وينبغي أيضا أن تواصل إصدار المنشورات التالية: |
Le Comité consultatif a été informé que les publications paraîtraient en anglais et en français. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه سيتم إصدار المنشورات باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
4.13 La parution des publications, en tant que partie intégrante du programme de travail, a été revue en fonction de chaque sous-programme. | UN | 4-13 وتم، في إطار كل برنامج فرعي، استعراض إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل. |
La répartition prévue entre publications en série et publications isolées est indiquée sommairement ci-après et de manière détaillée dans le prescriptif des produits de chaque sous-programme. | UN | ويتوقع إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين بإيجاز أدناه وحسب توزيعها في المعلومات عن النواتج المتعلقة بكل برنامج فرعي. |
Le calendrier de publication montre que les organismes du système des Nations Unies ont collaboré plus étroitement entre eux pour éviter que les principales publications ne soient lancées en même temps. | UN | وقد عكس مخطط النشر توثيق التعاون مع منظومة الأمم المتحدة لتفادي تزاحم إصدار المنشورات الرئيسية. |
10. Constate l'importance de la publication des ouvrages de droit de l'Organisation des Nations Unies préparés par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et prie le Secrétaire général de publier ceux visés dans son précédent rapport, sous diverses formes, y compris la forme imprimée essentielle pour les pays en développement; | UN | 10 - تسلّم بأهمية منشورات الأمم المتحدة القانونية التي يعدها مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة، وتطلب مرة أخرى إلى الأمين العام إصدار المنشورات المشار إليها في تقريره السابق() بشتى الأشكال، بما في ذلك المنشورات المطبوعة التي تعد أساسية بالنسبة إلى البلدان النامية؛ |
Une idée est de lancer des publications en partenariat avec des organisations nationales et régionales. | UN | ومن بين الأفكار إصدار المنشورات بمشاركة منظمات وطنية وإقليمية. |
:: De produire des publications en série ou isolées, telles que des bulletins, des rapports et des documents analytiques, qui complèteront le programme d'information par voie électronique et iront dans le sens d'un accès universel; | UN | :: إصدار المنشورات المتكررة أو العرضية، مثل الرسائل الإخبارية، والتقارير، والورقات التحليلية لتكملة برنامج نشر المعلومات الإلكترونية، وضمان إتاحتها الشاملة. |
Ne sont pas indiquées les activités d'ordre général, par exemple la publication de publications périodiques et autres activités dont la nature n'a pas évolué depuis la vingt-huitième session de la Commission. | UN | ولا يشمل الموجزان بوجه عام ما يضطلع به من أنشطة جارية اعتيادية، مثل إصدار المنشورات المتكررة وغير ذلك من اﻷنشطة التي لم تتغير منذ الدورة الثامنة والعشرين للجنة. |
Il a été noté que la politique en matière de publications relevait de la responsabilité d’un certain nombre d’entités autres que les services de conférence. | UN | ولوحظ أن سياسة إصدار المنشورات وتنفيذ هذه السياسة هما مسؤولية عدد من الكيانات إلى جانب خدمات المؤتمرات. |
Développement des activités d'information, se traduisant notamment par une augmentation du nombre de publications, d'expositions et de conférences de presse et par une attention accrue accordée à ces questions dans les médias | UN | زيادة التواصل، بما في ذلك إصدار المنشورات وتنظيم المعارض والمؤتمرات الصحفية والتغطية في وسائل الإعلام |
16.9 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. | UN | 16-9 استعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل وذلك في سياق كل برنامج فرعي. |
16.21 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sous-programme. | UN | 16-21 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
17.23 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été examinée au niveau de chaque sous-programme. | UN | 17-23 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات كجزء من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
La Division devrait continuer à suivre l'évolution de la situation relative à la question de Palestine et continuer aussi de faire paraître les publications suivantes : | UN | وينبغي أن تواصل الشعبة رصد ما يحدث من تطورات ذات صلة بقضية فلسطين. وينبغي أيضا أن تواصل إصدار المنشورات التالية: |
La Division devrait continuer à suivre l'évolution de la situation relative à la question de Palestine et continuer aussi de faire paraître les publications suivantes : | UN | وينبغي أن تواصل الشعبة رصد ما يحدث من تطورات ذات صلة بقضية فلسطين. وينبغي أيضا أن تواصل إصدار المنشورات التالية: |
Un pays a mentionné que les publications régulières sont toujours publiées selon le calendrier, mais que les publications irrégulières ou volumineuses font souvent l'objet d'un changement de date. | UN | وذكر أحد المجيبين أنه في حين أن المنشورات العادية تصدر دائما وفقا للجدول الزمني، فإن مواعيد إصدار المنشورات الاستثنائية أو الضخمة تخضع لإعادة الجدولة. |
Il faudrait revoir la composition de cet organe. Le Secrétaire général devrait étudier les moyens de mieux coordonner l'établissement du programme de publications, sachant que, dans la pratique, la parution des publications est différée lorsque la documentation destinée aux organes délibérants mobilise toutes les ressources affectées à cette activité. | UN | وينبغي لﻷمين العام كذلك أن يستعرض الوسائل الكفيلة لتحقيق مزيد من التخطيط المنسق لعملية النشر، إذ أن إصدار المنشورات غير التداولية لا بد له وأن يتأجل، في الواقع، عند استخدام موارد النشر برمتها فيما يتصل بالوثائق التداولية. |
La répartition prévue entre publications en série et publications isolées est indiquée sommairement dans le tableau 10.7 et de manière détaillée dans le descriptif des produits de chaque sous-programme. | UN | ومن المتوقع أن يجري إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو الموجز في الجدول 10-7 أدناه وفي المعلومات المتعلقة بنواتج كل برنامج فرعي. |
L'État partie indique qu'il n'est pas dérogé à la règle relative aux indications de publication pour les tirages de moins de 300 exemplaires dans le cas des tracts. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن الاستثناءات من استيفاء شروط توفر البيانات المطلوبة من أجل إصدار المنشورات التي يقل عدد نسخها عن 300 نسخة لا تنطبق على المناشير. |
8. Constate l'importance de la publication des ouvrages de droit de l'Organisation des Nations Unies préparés par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et prie le Secrétaire général de publier ceux visés dans son rapport, sous diverses formes, y compris la forme imprimée essentielle pour les pays en développement; | UN | 8 - تسلّم بأهمية منشورات الأمم المتحدة القانونية التي يعدها مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة، وتطلب إلى الأمين العام إصدار المنشورات المشار إليها في تقريره بشتى الأشكال، بما في ذلك المنشورات المطبوعة التي تعد أساسية بالنسبة إلى البلدان النامية؛ |
Une idée est de lancer des publications en partenariat avec des organisations nationales et régionales. | UN | ومن بين الأفكار إصدار المنشورات بمشاركة منظمات وطنية وإقليمية. |
Par ailleurs, le Service de bilan pédiatrique (CAS) du DH continue de produire des publications sur les catégories de handicap et leur gestion à l'intention spécifique du personnel médical de première ligne. | UN | كذلك استمرت دائرة تقييم الطفل التابعة لإدارة الصحة في إصدار المنشورات بشأن فئات الإعاقة وإدارتها خصيصاً لأغراض الإحالة من جانب موظفي الصف الأول الطبيين. |
On s'emploie actuellement à déterminer les possibilités qu'offre la publication électronique. | UN | ويجري بذل جهد جديد بغية التعرف على إمكانيات إصدار المنشورات بالوسائل الالكترونية. |
Des raisons de logistique liées à la production des publications sont à l'origine de la plupart des sept reports. | UN | وتعزى غالبية اﻹرجاءات السبعة إلى أسباب سوقية كان لها تأثير على إصدار المنشورات. |