7. Prie le Commissaire général de délivrer des cartes d'identité aux réfugiés de Palestine et à leurs descendants dans le territoire palestinien occupé; | UN | ٧ - تطلب الى المفوض العام أن يستمر في إصدار بطاقات هوية للاجئين الفلسطينيين وأولادهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، |
10. Prie le Commissaire général de délivrer des cartes d'identité aux réfugiés de Palestine et à leurs descendants dans le territoire palestinien occupé; | UN | 10 - تطلب إلى المفوض العام أن يستمر في إصدار بطاقات هوية للاجئين الفلسطينيين وأولادهم في الأرض الفلسطينية المحتلة؛ |
8. Prie le Commissaire général de délivrer des cartes d’identité aux réfugiés de Palestine et à leurs descendants dans le Territoire palestinien occupé; | UN | ٨ - تطلب إلى المفوض العام أن يستمر في إصدار بطاقات هوية للاجئين الفلسطينيين وأولادهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، |
Selon certaines indications, des membres de l'ethnie Jat, notamment les communautés nomades, Jogi, Chori Frosh et Gorbat, s'étaient vu refuser la délivrance de cartes d'identité afghanes. | UN | وأشارت إلى وجود أدلة على حرمان بعض أفراد طائفة الجات العرقية، بما في ذلك مجتمعات الجوجي والتشوري فروش والغوربات البدوية، من إصدار بطاقات هوية أفغانية. |
Le HCR aide également certains pays à délivrer des cartes d'identité aux réfugiés; | UN | وفي بعض البلدان، توفر المفوضية أيضا المساعدة على إصدار بطاقات هوية للاجئين؛ |
Malgré les dispositions du décret de 1996, les personnes qui possèdent la nationalité khmère en vertu de la loi sur la nationalité n'ont pas toutes reçu une carte d'identité. | UN | وعلى الرغم من أحكام واردة في المرسوم الفرعي لعام ٦٩٩١ الخاص ببطاقات الهوية للرعايا الخمير، فلم يتم إصدار بطاقات هوية لجميع اﻷشخاص ذوي جنسية الخمير بمقتضى أحكام قانون الجنسية. |
Cette loi devrait être approuvée sous peu et les capacités du Gouvernement à émettre des cartes d'identité, des actes de naissance, de mariage et de décès aux réfugiés pourraient utilement être encore renforcées. | UN | ومن المتوقع اعتماد قانون اللاجئين قريبا، وستتحسن من خلال تعزيزه قدرة الحكومة على إصدار بطاقات هوية للاجئين وشهادات الميلاد ووثائق الزواج والوفاة. |
Il regrette également qu'il ne soit pas délivré de papiers d'identité aux réfugiés, hormis un document de voyage qui est mal connu dans l'État partie, ce qui empêche l'exercice dans des conditions d'égalité de nombreux droits économiques et sociaux (art. 2 et 26). | UN | كما تأسف اللجنة لعدم إصدار بطاقات هوية للاجئين باستثناء وثيقة سفر الاتفاقية، غير المعروفة جيداً في الدولة الطرف والتي تعوق الممارسة المتساوية لطائفة عريضة من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية (المادتان 2 و26). |
Notant également que la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, dans son article 27, invite les Etats parties à délivrer des papiers d'identité aux réfugiés, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 تدعو الدول الأطراف في المادة 27 منها إلى إصدار بطاقات هوية للاجئين؛ |
Selon l'organisation, les droits des protestants issus de minorités ethniques vivant dans le nord du Viet Nam ont été limités par le refus des autorités compétentes de leur délivrer des cartes d'identité indiquant leur appartenance religieuse. | UN | وحسب منظمة التضامن المسيحي العالمي، فإن الحقوق القانونية للبروتستانتيين من الأقليات الإثنية في شمال فييت نام قد تضررت بسبب رفض السلطات المختصة إصدار بطاقات هوية لهم تعترف بانتمائهم الديني. |
8. Prie le Commissaire général de délivrer des cartes d'identité aux réfugiés de Palestine et à leurs descendants dans le territoire palestinien occupé; | UN | ٨ - تطلب إلى المفوض العام أن يستمر في إصدار بطاقات هوية للاجئين الفلسطينيين وأولادهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
8. Prie le Commissaire général de délivrer des cartes d’identité aux réfugiés de Palestine et à leurs descendants dans le territoire palestinien occupé; | UN | ٨ - تطلب إلى المفوض العام أن يستمر في إصدار بطاقات هوية للاجئين الفلسطينيين وأولادهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
8. Prie le Commissaire général de délivrer des cartes d'identité aux réfugiés de Palestine et à leurs descendants dans le territoire palestinien occupé; | UN | ٨ - تطلب إلى المفوض العام أن يستمر في إصدار بطاقات هوية للاجئين الفلسطينيين وأولادهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
8. Prie le Commissaire général de délivrer des cartes d'identité aux réfugiés de Palestine et à leurs descendants dans le territoire palestinien occupé; | UN | ٨ - تطلب إلى المفوض العام أن يستمر في إصدار بطاقات هوية للاجئين الفلسطينيين وأولادهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، |
8. Prie le Commissaire général de délivrer des cartes d'identité aux réfugiés de Palestine et à leurs descendants dans le territoire palestinien occupé; | UN | ٨ - تطلب إلى المفوض العام أن يستمر في إصدار بطاقات هوية للاجئين الفلسطينيين وأولادهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة؛ |
8. Prie le Commissaire général de délivrer des cartes d'identité aux réfugiés de Palestine et à leurs descendants dans le territoire palestinien occupé; | UN | ٨ - تطلب إلى المفوض العام أن يستمر في إصدار بطاقات هوية للاجئين الفلسطينيين وأولادهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، |
7. Prie le Commissaire général de délivrer des cartes d'identité aux réfugiés de Palestine et à leurs descendants dans le territoire palestinien occupé; | UN | ٧ - تطلب إلى المفوض العام أن يستمر في إصدار بطاقات هوية للاجئين الفلسطينيين وأولادهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، |
7. Prie le Commissaire général de délivrer des cartes d'identité aux réfugiés de Palestine et à leurs descendants dans le territoire palestinien occupé; | UN | ٧ - تطلب إلى المفوض العام أن يستمر في إصدار بطاقات هوية للاجئين الفلسطينيين وأولادهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، |
Au Bangladesh, les pensions familiales et la délivrance de cartes d'identité aux personnes âgées sont des moyens essentiels pour garantir leur sécurité économique. | UN | وفي بنغلاديش، تنطوي عمليات صرف معاشات تقاعدية للأسر وعمليات إصدار بطاقات هوية لكبار السن على أهمية كبيرة لتحقيق الأمن الاقتصادي في مرحلة الشيخوخة. |
:: Examen des dossiers et délivrance de documents de voyage de la MINUK et contrôle de la délivrance de cartes d'identité de la MINUK à tous les résidents du Kosovo placés sous l'autorité de l'officier d'état civil de la MINUK | UN | :: تجهيز وإصدار وثائق السفر الخاصة بالبعثة ومراقبة إصدار بطاقات هوية خاصة بالبعثة لجميع سكان كوسوفو تحت إشراف أمين السجل المدني التابع للبعثة |
Le HCR aide également certains pays à délivrer des cartes d'identité aux réfugiés; | UN | وفي بعض البلدان، توفر المفوضية أيضا المساعدة على إصدار بطاقات هوية للاجئين؛ |
Le Gouvernement travaille actuellement à l'établissement d'un projet de loi sur une carte d'identité nationale, qui facilitera la mise en œuvre d'un projet en la matière, lequel contribuera certainement de manière notable à résoudre le problème du contrôle des déplacements. | UN | ولذلك فإن الحكومة بصدد صياغة تشريع بشأن بطاقة الهوية الوطنية سيُيسِّر تنفيذ مشروع إصدار بطاقات هوية وطنية. ومن المؤكد أن هذا المشروع سيحل إلى حد كبير المشكلة المذكورة آنفا. |
Aux fins de répondre à une exigence croissante de la population et également en vue contribuer à la lutte contre la criminalité et les trafics illicites, la composante de l'administration civile devrait commencer à émettre des cartes d'identité temporaires aux habitants d'ici le 30 octobre 1999, et espère que cette opération sera achevée vers la moitié de l'an 2000. | UN | وبغية الاستجابة لطلب متزايد من السكان والمساهمة في المعركة الموجهة ضد النشاط الإجرامي والاتجار غير المشروع، ينبغي لعنصر الإدارة المدنية أن يبدأ في إصدار بطاقات هوية مؤقتة للمقيمين بحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 1999، والأمل معقود في أن تنجز العملية بحلول منتصف عام 2000. |
Il regrette également qu'il ne soit pas délivré de papiers d'identité aux réfugiés, hormis un document de voyage qui est mal connu dans l'État partie, ce qui empêche l'exercice dans des conditions d'égalité de nombreux droits économiques et sociaux (art. 2 et 26). | UN | كما تأسف اللجنة لعدم إصدار بطاقات هوية للاجئين باستثناء وثيقة السفر التقليدية، غير المعروفة جيداً في الدولة الطرف والتي تعوق الممارسة المتساوية لطائفة عريضة من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية (المادتان 2 و26). |
Notant également que la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, dans son article 27, invite les États parties à délivrer des papiers d'identité aux réfugiés, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 تدعو الدول الأطراف في المادة 27 منها إلى إصدار بطاقات هوية للاجئين؛ |
M. Salgado (Honduras) dit que les personnes handicapées constituent 14 % de la population du Honduras. Son gouvernement recense actuellement toutes les personnes handicapées dans le pays en vue de leur délivrer des cartes d'identité qui leur donnent accès aux services de réadaptation communautaires. | UN | 96 - السيد سالغادو (هندوراس): قال إن 14 في المائة من سكان هندوراس من المعوقين؛ وتقوم حكومة بلده حاليا بتحديد جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في البلد بغية إصدار بطاقات هوية تمنحهم إمكانية الحصول على خدمات التأهيل المجتمعية. |
Commencée en mai 1999, la distribution de cartes d'identité aux réfugiés se trouvant en Côte d'Ivoire a marqué un pas important dans la réponse aux problèmes des réfugiés dans ce pays et cette opération devrait normalement permettre de régulariser la situation de plusieurs milliers d'entre eux. | UN | 34- وبدأ إصدار بطاقات هوية للاجئين في كوت ديفوار في أيار/مايو 1999. وكان هذا تطورا هاما على صعيد التصدي لحالة اللاجئين في البلد، ومن المتوقع أن يفضي إلى تسوية الوضع القانوني لآلاف عديدة من اللاجئين. |