Nous croyons comprendre que le transfert de la responsabilité en matière de conduite des opérations de police devra satisfaire aux critères convenus et exigera que le processus de certification soit mené à bien. | UN | وحسب فهمنا، فإن نقل مسؤوليات الشرطة يجب أن يتم وفقا لمعايير متفق عليها وهو سيقتضي استكمال عملية إصدار شهادات الاعتماد. |
Le processus de certification du personnel d'active des forces armées est lancé. | UN | بدء عملية إصدار شهادات الاعتماد لأفراد القوات المسلحة العاملين |
Le Comité s'est convaincu, au vu des pièces présentées, que l'impossibilité pour Paribas d'approuver ces factures était due aux entraves à la procédure de certification découlant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | كما أن الفريق مقتنع بما قُدم من أدلة على أن عدم موافقة مصرف باريبا على هذه الفواتير كان بسبب تعذر تنفيذ عملية إصدار شهادات الاعتماد نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
Dans le domaine de la foresterie, la question de la certification et celle voisine de l'étiquetage demeurent controversées. | UN | 34 - ولا يزال إصدار شهادات الاعتماد وما يتصل بها من مسائل التسميات من بين الموضوعات المثيرة للجدل في مجال الحراجة. |
Parmi les instruments volontaires utilisables, la certification est celui qui est le plus répandu dans le secteur du tourisme. | UN | 54 - ومن بين الأدوات الطوعية التي يمكن استخدامها لهذا الغرض، يعتبر إصدار شهادات الاعتماد من أكثر الوسائل انتشاراً في قطاع السياحة. |
:: Amélioration du dialogue sur l'homologation des forêts et des produits forestiers entre les gouvernements, le secteur privé, les organisations internationales et les ONG, en vue d'une expansion des zones faisant l'objet d'une exploitation forestière durable, en particulier dans les régions tropicales. | UN | :: تطوير الحوار بين الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن إصدار شهادات الاعتماد الحرجية واعتماد المنتجات الحرجية، سعيا إلى توسيع المساحات التي تطبَّق فيها الإدارة المستدامة للغابات ولا سيما في المناطق المدارية. |
Ces terres pourraient être utilisées pour l'agriculture certifiée, à condition de trouver des marchés et de contenir les coûts de certification. | UN | ويمكن تحويل هذه المناطق إلى مناطق للزراعة المصدق عليها، بشرط أن تكون الأسواق متوفرة وأن تظل تكاليف إصدار شهادات الاعتماد منخفضة. |
À ce titre, ils pourraient, par exemple, aider les pays en développement à élaborer des normes techniques et des systèmes de certification en leur donnant accès à du matériel d'essai. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك على سبيل المثال تقديم المساعدة في وضع المعايير التقنية ونظم إصدار شهادات الاعتماد عن طريق الحصول على معدات الاختبار وتوفيرها من أجل وضع المعايير وتقييم الجودة. |
Un nombre croissant de mécanismes de certification sont en cours d'évaluation dans les pays développés et les pays en développement et le processus de certification est de plus en plus accepté dans son principe ce qui n'est pas nécessairement le cas pour ce qui de sa forme ou de ses modalités. | UN | ويخضع عدد متزايد من نظم إصدار شهادات الاعتماد للتقييم في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، كما أن مفهوم إصدار شهادات الاعتماد يحظى بقبول متزايد وإن كان ذلك لا ينطبق بالضرورة على شكل هذه العملية أو آلياتها. |
En ce qui concernait l'établissement de règles, on comptait que les participants au SGPC achèveraient pendant le premier semestre de 2006 l'examen du projet d'accord sur les procédures de certification et la coopération administrative pour la mise à jour des règles d'origine adoptées dans les années 80. | UN | وفيما يتصل بوضع القواعد، قال إنه من المتوقع أن ينتهي الأعضاء في النظام الشامل، في الفصل الأول من عام 2006، من النظر في مشروع الاتفاق بشأن إجراءات إصدار شهادات الاعتماد والتعاون الإداري فيما يتصل بتحديث قواعد المنشأ الحالية للنظام الشامل التي اعتُمدت في فترة الثمانينات من القرن الماضي. |
Comme de nombreux pays en développement ne disposent pas d'installations adéquates dans ces domaines, les producteurs et exportateurs doivent souvent recourir à des services onéreux fournis par des laboratoires reconnus et accrédités et des organismes de certification de pays développés; | UN | وبما أن العديد من البلدان النامية تفتقر إلى مرافق مناسبة لمثل هذه الأنشطة، فغالباً ما يتعين على المنتجين والمصدرين الاعتماد على خدمات باهظة الثمن تقدمها المختبرات وهيئات إصدار شهادات الاعتماد المعترف بها والمعتمدة في البلدان المتقدمة؛ |
17. L'Union européenne se félicite des efforts que déploie l'ONUDI pour améliorer la productivité et la compétitivité des pays en développement en diffusant des technologies et en renforçant les capacités commerciales propres à favoriser l'accès aux marchés, notamment dans le cadre des mesures visant à aider ces pays à se conformer aux normes internationales de qualité et aux exigences en matière de certification. | UN | 17- ويرحّب الاتحاد الأوروبي بجهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز الانتاجية والقدرة التنافسية لدى البلدان النامية من خلال نشر التكنولوجيا وبناء القدرات ذات الصلة بالتجارة لأجل الوصول إلى الأسواق، بما في ذلك تقديم المساعدة في تلبية معايير النوعية الدولية ومتطلبات إصدار شهادات الاعتماد. |
La Commission souhaitera peutêtre prendre note du projet de création d'une équipe spéciale IFOAMCNUCEDFAO sur l'équivalence des normes et des procédures de certification applicables aux produits de l'agriculture biologique, et encourager les États membres intéressés à porter ce sujet à l'attention des autorités compétentes et des autres parties prenantes. | UN | قد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بخطة إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية والأونكتاد ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة معنية بتكافؤ المعايير وإجراءات إصدار شهادات الاعتماد المتعلقة بالمنتجات الزراعية العضوية، وتشجيع الدول الأعضاء المهتمة على لفت انتباه السلطات المعنية وغيرها من أصحاب المصالح إلى هذا الموضوع. |
65. La reconnaissance mutuelle des procédures d'examen du respect des prescriptions, au niveau de l'accréditation ou de la certification, est peutêtre encore plus urgente que la question de l'équivalence des prescriptions environnementales. | UN | 65- وربما كان الاعتراف المتبادل بإجراءات تقييم الامتثال على مستوى التصديق أو إصدار شهادات الاعتماد هو أكثر إلحاحاً من تكافؤ المتطلبات البيئية. |
La diminution des dépenses prévues est due au fait qu'il n'est plus nécessaire de faire appel à des sociétés privées de services de sécurité qui facturent des frais d'inscription pour la certification en matière de maniement des armes à feu. | UN | ٧١٠ - ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى القضاء على الحاجة إلى الاستعانة بمقدِّمي الخدمات الأمنية من القطاع الخاص في مجال إصدار شهادات الاعتماد في مجال الأسلحة النارية، الأمر الذي يتطلب رسوما للتسجيل/الدراسة. |
E. Commerce des produits forestiers Il reste de nombreux problèmes non résolus et incertitudes en ce qui concerne l'homologation et l'étiquetage des forêts et des produits forestiers. | UN | 57 - لا يزال إصدار شهادات الاعتماد المتعلقة بالغابات والمنتجات الحرجية وتحديد مسميات هذه الغابات والمنتجات يثيران مخاوف كثيرة ومسائل عديدة لم تحل بعد. |