"إصدار منشورات" - Traduction Arabe en Français

    • des publications
        
    • la publication
        
    • les publications
        
    • production de publications
        
    • de documents
        
    • la parution de publications
        
    • la diffusion de publications
        
    121. En traitant de telles questions, l'Université a continué de produire des publications savantes, notamment à l'usage des décideurs. UN ١٢١ - وقد واصلت الجامعة، في تناولها لهذه القضايا، إصدار منشورات علمية متعمقة، وبخاصة لكي يستخدمها مقررو السياسات.
    :: Organisant des groupes d'étude, panels et séminaires, aboutissant à des publications couvrant des enjeux mondiaux; UN :: نظمت أفرقة دراسات وحلقات نقاش وندوات نجم عنها إصدار منشورات غطت قضايا عالمية.
    des publications méthodologiques ont en outre été éditées pour faire connaître ces programmes. UN كما تمّ إصدار منشورات منهجية في سبيل نشر البرنامج.
    Le paragraphe 40 introduit la question de la publication de l'invitation à l'échelle internationale et le paragraphe 41 expose les types de facteurs à évaluer. UN وإن الفقرة 40 تطرح مسألة إصدار منشورات دولية، بينما تحدد الفقرة 41 أنواع العوامل التي يتعين تقييمها.
    44. les publications phares, qui offrent un outil de suivi des résultats des pays et de la région, constituent un élément essentiel des activités de la CEA concernant les OMD. UN من المسائل المركزية في عمل اللجنة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية إصدار منشورات رئيسية شتى، توفر أداة لرصد الأداء القطري والإقليمي بشأن تحقيق الأهداف.
    7.45 Un montant de 20 100 dollars est prévu pour couvrir le coût de production de publications inscrites au programme de travail de la Division. UN ٧-٥٤ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٢٠ دولار مطلوبة لتغطية تكلفة إصدار منشورات ذات صلة ببرنامج عمل الشعبة.
    En outre, à moins que d'autres fonds soient mis à disposition, l'Unité renoncera de nouveau à la publication de documents de fond spécialisés pour appuyer le programme de travail intersessions et la treizième Assemblée des États parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستحجم الوحدة عن إصدار منشورات مهنية تتضمن معلومات أساسية لدعم برنامج العمل في الفترة الفاصلة بين الدورات والاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف، ما لم يُتح تمويل إضافي في عام 2012.
    Le bureau du Sous-Secrétaire général est également responsable de la parution de publications comme Secretariat News et Human Resources Management Highlights, ainsi que de la tenue à jour d’un forum cybernétique permettant l’échange de vues avec le personnel à propos de divers aspects de la gestion des ressources humaines. UN والمكتب المباشر مسؤول أيضا عن إصدار منشورات مثل أنباء اﻷمانة العامة والسمات البارزة في إدارة الموارد البشرية، فضلا عن صيانة منتدى حاسوبي لتبادل اﻵراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية.
    Néanmoins, toute demande de subvention pour un projet relatif à des enquêtes, des recherches, des études, des publications ou toute activité analogue est inadmissible. UN غير أنه لا يقبل أي طلب إعانة لمشروع يتعلق بإجراء تحقيقات أو أبحاث أو دراسات أو إصدار منشورات أو القيام بأي نشاط مماثل.
    Elle a pris des mesures pour assurer une meilleure qualité des publications, grâce à des mécanismes d'examen par des pairs et des politiques de diffusion et de lancement plus focalisées. UN وقد نفذت تدابير من أجل ضمان إصدار منشورات رفيعة المستوى من خلال آليات استعراض الأقران ومن خلال انتهاج سياسات أكثر تركيزا في مجالي النشر والإصدار.
    121. En traitant de telles questions, l'Université a continué de produire des publications savantes, notamment à l'usage des décideurs. UN ١٢١ - وقد واصلت الجامعة، في تناولها لهذه القضايا، إصدار منشورات علمية متعمقة، وبخاصة لكي يستخدمها مقررو السياسات.
    Les demandes de subvention portant sur des projets relatifs à des enquêtes, des travaux de recherche, des études, des publications ou des activités analogues sont toutefois irrecevables. UN ولا تقبل طلبات الحصول على منح للمشاريع التي تستلزم إجراء تحقيق أو بحث أو دراسات أو إصدار منشورات أو القيام بأنشطة مشابهة.
    - des publications sur les questions relatives aux inégalités entre les sexes ont été produites ; UN :: إصدار منشورات بشأن القضايا الجنسانية؛
    des publications et des documents de formation divers ont été produits : ils traitent des séismes, des volcans, des inondations et des tsunamis, et sont destinés à un large public, depuis les écoliers jusqu'au personnel des organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN وجرى إصدار منشورات متنوعة وإنتاج مواد للتدريب، تغطي الزلازل، والبراكين، والفيضانات والموجات الزلزالية المحيطية، وموجهة الى مجموعة كبيرة واسعة التنوع من القراء، بدءا من تلاميذ المدارس ووصولا الى الموظفين في المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Le Bureau du Sous-Secrétaire général communique également avec l'ensemble du personnel en faisant pa- raître des publications comme Secretariat News et Human Resources Management Highlights et procède à des échanges de vues avec celui-ci au sujet de divers aspects de la gestion des ressources humaines. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المكتب المباشر مسؤول عن الاتصالات مع الموظفين بشكل عام من خلال إصدار منشورات مثل أنباء الأمانة العامة وأضواء على إدارة الموارد البشرية من أجل تبادل الآراء مع الموظفين بشأن الجوانب المختلفة لإدارة الموارد البشرية.
    190 bis. L’Argentine a indiqué la parution des publications ci-après concernant divers aspects du droit international : UN ١٩٠ مكرر - وأفادت اﻷرجنتين عن إصدار منشورات تتصل بمختلف جوانب القانون الدولي كما يلي:
    Il a ainsi pu se rendre compte que l'UNESCO suivait attentivement la mise en oeuvre de la Troisième décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et avait, dans cette perspective, organisé plusieurs séminaires et conférences ayant abouti à des publications. UN واتضح له بذلك أن اليونيسكو تتابع باهتمام تنفيذ العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وأنها نظمت، في هذا السياق، عدة حلقات دراسية ومؤتمرات أفضت إلى إصدار منشورات.
    En 2012, à défaut d'un financement supplémentaire, l'Unité renoncera à la publication de documents de fond spécialisés pour appuyer le programme de travail de l'intersession et la douzième Assemblée des États parties. UN وما لم يُتح تمويل إضافي في عام 2012، ستحجم الوحدة عن إصدار منشورات مهنية تتضمن معلومات أساسية لدعم برنامج العمل في الفترة الفاصلة بين الدورات والاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف؛
    Il est également prévu de réorganiser les publications techniques de l'ONUDI pour leur garantir une bonne base analytique. UN وقد خُطّط أيضاً لإعادة تنظيم إصدار منشورات اليونيدو التقنية بغية توفير أساس تحليلي جيد لها.
    7.45 Un montant de 20 100 dollars est prévu pour couvrir le coût de production de publications inscrites au programme de travail de la Division. UN ٧-٥٤ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ٢٠ دولار مطلوبة لتغطية تكلفة إصدار منشورات ذات صلة ببرنامج عمل الشعبة.
    Le bureau du Sous-Secrétaire général est également responsable de la parution de publications comme Secretariat News et Human Resources Management Highlights, ainsi que de la tenue à jour d’un forum cybernétique permettant l’échange de vues avec le personnel à propos de divers aspects de la gestion des ressources humaines. UN والمكتب المباشر مسؤول أيضا عن إصدار منشورات مثل أنباء اﻷمانة العامة والسمات البارزة في إدارة الموارد البشرية، فضلا عن صيانة منتدى حاسوبي لتبادل اﻵراء مع الموظفين بشأن مختلف جوانب إدارة الموارد البشرية.
    - la diffusion de publications légales et juridiques, ainsi que la généralisation des tribunaux pour enfants, des parquets de mineurs et de la police des enfants dans tous les États. UN إصدار منشورات قضائية وعدلية بتعميم محاكم الأطفال ونيابة الأطفال وشرطة الأطفال في جميع الولايات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus