Elle espère publier un document, durant l'année qui vient, sur la justice, les enfants et les conflits armés. | UN | وأعربت عن أملها في إصدار وثيقة في العام القادم بشأن العدالة والأطفال والنزاع المسلح. |
Il fallait établir un document de travail. | UN | كما أُشير إلى ضرورة إصدار وثيقة عمل في هذا الصدد. |
:: produire un document final politiquement contraignant, dans lequel les gouvernements s'engagent de nouveau à réaliser le développement durable; | UN | :: إصدار وثيقة ختامية ملزمة من الناحية السياسية تُجدد التزام الحكومات بتحقيق التنمية المستدامة |
Lors de l'émission d'un document de transport ou d'un document électronique de transport, certaines données du contrat sont inconnues du transporteur ou du chargeur. | UN | وعند إصدار وثيقة نقل أو سجل نقل اليكتروني لا تُعرف بعض التفاصيل للناقل أو الشاحن. |
Ces réunions ont permis d'élaborer un document technique de l'Agence (TECDOC) sur la création de dépôts multinationaux pour les déchets radioactifs. | UN | وأسفرت الاجتماعات عن إصدار وثيقة تقنية للوكالة بشأن إنشاء مستودعات متعددة الجنسيات للنفايات المشعة10. |
De même, le nom du destinataire n'est pas obligatoire car l'identité de l'acheteur final est parfois inconnue lors de l'émission du document de transport. | UN | وبالمثل فان اسم المرسل إليه لا يعتبر إلزامياً، لأن هوية المشتري في النهاية قد لا تعرف أحياناً وقت إصدار وثيقة النقل. |
Le coût de production d'un document à double cote, soumis à la Commission des stupéfiants et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, est identique au coût de production d'un document à cote unique. | UN | وتساوي تكلفةُ إصدار وثيقة تحمل رمزين تقدّم إلى كلّ من لجنة المخدِّرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تكلفة إصدار وثيقة تحمل رمزا واحدا. |
Cependant, il estime qu'en vue de l'élaboration d'un document plus concis, des efforts restent à faire pour éviter que l'information ne soit répétée à divers endroits du document. | UN | بيد أن اللجنة تعتقد أنه ومن أجل إصدار وثيقة أكثر إيجازا ينبغي بذل مزيد من الجهــود لتفادي تكرار المعلومات نفسها في مختلف أجزاء الوثيقة. |
Il fallait créer un cadre qui préviendrait toute tension entre ces différentes politiques et publier un document général dans lequel les pouvoirs publics présenteraient une vision globale de leurs objectifs et politiques économiques et de développement. | UN | ومن الضروري إنشاء إطار تكون الغاية منه درء التجاذبات بين مختلف السياسات كما أنه من الضروري إصدار وثيقة حكومية شاملة تقدم فكرة عامة عن أهداف الحكومة وسياساتها الإنمائية والاقتصادية. |
L'idée de la plaquette méritait que l'on s'y intéresse. Il ne s'agissait pas de publier un document à grands frais. | UN | وقال إن فكرة الكراسة مادة للتأمل والتفكير، وإنه ليس في النية إصدار وثيقة باهظة التكلفة. |
Dans le cas où des délégations estimeraient nécessaire d'apporter de légères modifications ou des corrections techniques aux projets de résolution, je leur demanderais de bien vouloir faire, si possible, ces rectifications oralement plutôt que de demander au Secrétariat de publier un document révisé. | UN | وإذا أرادت الوفود أن تدخل تغييرات طفيفة أو تصويبات تقنية على مشاريع القرارات، أرجو منها أن تتفضل بتنقيحها شفويا، إذا أمكن، بدلا من أن تطلب من الأمانة العامة إصدار وثيقة منقحة. |
établir un document d'orientation en matière d'achats. | UN | إصدار وثيقة لسياسة الشراء. على وشك اﻹنجاز |
établir un document d’orientation en matière d’achats | UN | ينبغي إصدار وثيقة لسياسة الشراء. |
établir un document relatif aux procédures d’achat | UN | ينبغي إصدار وثيقة ﻹجراءات الشراء. |
Dans certaines circonstances, notamment dans des régions reculées de pays en développement ou dans le cas de procédures d'urgence, produire un document écrit n'est pas chose aisée. | UN | فهناك بعض الظروف، كما في المناطق النائية في بلدان نامية أو في محاكم جزئية، التي يصعب فيها إصدار وثيقة مكتوبة طباعة. |
La sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été à même de produire un document final ayant fait l'objet d'un consensus qui a présenté un certain nombre de moyens concrets de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | إذ تمكن المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية من إصدار وثيقة ختامية بتوافق الآراء تحدد عددا من السبل العملية لتحقيق نزع السلاح النووي. |
b) Toute augmentation du montant d'un engagement qui dépasse un montant fixé par la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive conformément à l'alinéa a) doit donner lieu à l'émission d'un document d'engagement de dépenses amendé. | UN | (ب) تقتضي أي زيادة في مبلغ أي التزام تتجاوز مبلغا يحدده وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي من وقت لآخر وفقا للفقرة الفرعية (أ)، إصدار وثيقة التزام معدلة. |
b) Toute augmentation du montant d'un engagement de dépenses porté en compte en sus du montant établi de temps à autre par le Directeur exécutif conformément à l'alinéa a doit donner lieu l'émission d'un document d'engagement de dépenses amendé. | UN | (ب) تقتضي أي زيادة في مبلغ أي التزام تتجاوز مبلغا يحدده المدير التنفيذي من وقت لآخر وفقا للفقرة الفرعية (أ)، إصدار وثيقة التزام معدلة. |
Ces réunions ont permis d'élaborer un document technique de l'Agence (TECDOC) sur la création de dépôts multinationaux pour les déchets radioactifs10. | UN | وأسفرت الاجتماعات عن إصدار وثيقة تقنية للوكالة بشأن إنشاء مستودعات متعددة الجنسيات للنفايات المشعة10. |
Les parties ne doivent pas être tenues de s'accorder sur les ports de chargement et déchargement, par exemple, lors de l'émission du document de transport. | UN | فلا ينبغي أن تجبر الأطراف على الموافقة على موانئ التحميل والتفريغ، على سبيل المثال وقت إصدار وثيقة النقل. |
Le coût de la production d'un document à deux cotes, soumis à la Commission des stupéfiants et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, est identique au coût de la production d'un document à cote unique. | UN | وتساوي تكلفةُ إصدار وثيقة تحمل رمزين تقدّم إلى كلٍّ من لجنة المخدِّرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تكلفة إصدار وثيقة تحمل رمزاً واحداً. |
Par ailleurs, en 2009, les équipes techniques des établissements résidentiels pour personnes handicapées ont participé à un atelier sur l'approche de genre et le handicap qui a abouti à l'élaboration d'un document d'application générale dans tous ces établissements. | UN | وقد شاركت الفرق التقنية التابعة لمؤسسات إيواء الأشخاص ذوي الإعاقة، من جانبها، في حلقة العمل المعنونة النهج الجنساني والإعاقة، التي أتاحت إصدار وثيقة معممة تشمل جميع أنماط هذه المؤسسات خلال عام 2009. |
la publication d'un document explicatif qui serait largement diffusé aiderait considérablement les délégations. | UN | ولعل مما يساعد الوفود مساعدة كبيرة إصدار وثيقة تفسيرية وتوزيعها على نطاق واسع. |
Le processus par lequel le projet de résolution est passé était peut-être en partie responsable de l'établissement d'un document qui n'est pas l'expression d'une vision pleinement partagée. | UN | ولعل المراحل التي مرّ بها مشروع القرار كانت مسؤولة جزئيا عن إصدار وثيقة لا تحظى برؤيا متشاطرة تماما. |