Depuis, les autorités avaient mis en œuvre d'autres réformes orientant le système vers une justice réparatrice. | UN | ومنذئذ، نُفِّذت إصلاحات أخرى لإنشاء نظام للعدالة الإصلاحية. |
d'autres réformes sont en cours afin d'aider le Burundi à profiter plus pleinement de ce partenariat régional. | UN | وتجري إصلاحات أخرى لمساعدة بوروندي على زيادة استفادتها من هذه الشراكة الإقليمية. |
d'autres réformes avaient en partie été exécutées dans des domaines tels que la fiscalité et la comptabilité, la privatisation, la politique de concurrence et les droits de propriété intellectuelle. | UN | ونفذت جزئياً إصلاحات أخرى في مجالات مثل الضرائب والمحاسبة، والخصخصة، وسياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية. |
- Envisager de recommander à l'Assemblée générale que le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement devienne un organe universel, indépendamment et séparément de l'examen de toute autre réforme. | UN | النظر في التوصية بعضوية مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في الجمعية العامة للأمم المتحدة بصورة مستقلة ومنفصلة عن النظر في أي إصلاحات أخرى. |
Lors de son allocution de clôture, le Président du Conseil a constaté que les participants semblaient être d'accord sur la nécessité de profiter du fait que l'on ait surmonté les crises pour envisager de plus vastes réformes, de manière à favoriser l'intégration des pays en transition en développement dans l'économie mondiale. | UN | " 78 - ولاحظ رئيس المجلس في ملاحظاته الختامية أن الاجتماع متفق فيما يبدو على الحاجة إلى الاستفادة من الانفراج الحالي للأزمات للمضي قدما في بحث إصلاحات أخرى في سياق تعزيز اندماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
d'autres réformes ont modifié la procédure pénale et les règles régissant le statut des étrangers. | UN | وثمة إصلاحات أخرى قد استهدفت تشريعات الإجراءات الجنائية والترتيبات المتعلقة بالرعايا من الأجانب. |
Le Gouvernement a également proclamé son désir et sa volonté d'entreprendre d'autres réformes et il envisage de libérer les personnes emprisonnées pour des motifs politiques. | UN | وقد سجلت الحكومة أيضا رغبتها وعزمها على إجراء إصلاحات أخرى وهي تنظر في اﻹفراج عن الذين سُجنوا ﻷسباب سياسية. |
d'autres réformes adoptées pour renforcer la liberté d'expression sont mentionnées. | UN | وتمت الإشارة أيضاً إلى إصلاحات أخرى اعتُمدت لتعزيز حرية التعبير. |
d'autres réformes adoptées pour renforcer la liberté d'expression sont mentionnées. | UN | وتمت الإشارة أيضاً إلى إصلاحات أخرى اعتُمدت لتعزيز حرية التعبير. |
La loi avait été mise en œuvre parallèlement à d'autres réformes visant à améliorer le cadre réglementaire applicable aux milieux d'affaires. | UN | وقد تم تطبيق القانون بالتوازي مع إصلاحات أخرى لتحسين الإطار التنظيمي للأعمال التجارية. |
L'adoption de ce projet de loi contribuera à l'application de la recommandation, objectif auquel doivent concourir d'autres réformes sectorielles comme celles relatives à la réglementation des perquisitions et des fouilles. | UN | ويعني اعتماد مشروع القانون هذا تنفيذ التوصية ذات الصلة، وهو هدف ينبغي أن تحدث في إطاره إصلاحات أخرى جزئية مثل تلك المشار اليها في قواعد تنظيم التحريات والسجلات. |
Certes, nous pouvons encore procéder à d'autres réformes pour accélérer davantage les procès. Je vais d'ailleurs m'y employer activement au cours de mon nouveau mandat de président qui débute ce jour. | UN | صحيح أننا يمكن أن نُدخل إصلاحات أخرى لأجل التعجيل بالمحاكمات أكثر من ذلك، وسأكرس نفسي بحماس للقيام بهذا خلال الولاية الحالية، التي تبدأ اليوم. |
Cependant, bien que la grande majorité des pays en développement, notamment le Mozambique, aient mis en oeuvre des programmes d'ajustement structurel, libéralisé leur économie et réalisé d'autres réformes aux profondes conséquences sociales, les flux de ressources financières ont diminué, ce qui a créé un cercle vicieux de marasme économique et de crise financière. | UN | بيد أنه على الرغم من أن اﻷغلبية الساحقة من البلدان النامية، ومن ضمنها موزامبيق، نفذت برامج للتكيف الهيكلي وحررت اقتصاداتها وأجرت إصلاحات أخرى نجمت عنها نتائج اجتماعية خطيرة، فقد تضاءلت تدفقات الموارد المالية على نحو أدى إلى الدخول في حلقة مفرغة من الركود الاقتصادي واﻷزمة المالية. |
d'autres réformes sont également requises d'urgence, s'agissant notamment de rationaliser les travaux de l'Assemblée, réduire les doubles emplois et donner à l'Organisation une assise financière plus saine. | UN | والحاجة إلى إصلاحات أخرى ماسة أيضا، لا سيما اﻹصلاح المتعلق بتبسيط العمل في هذه الجمعية العامة وتقليل اﻹزدواجية والتداخل، ووضع المنظمة على أساس مالي أمتن. |
En tant que catalyseur pour d'autres réformes des plus nécessaires au sein du système des Nations Unies, la réforme du Conseil de sécurité est un impératif qui ne devrait dorénavant plus être remis à plus tard. | UN | فبوصفه حافزا على إصلاحات أخرى تشتد الحاجة اليها داخل منظومة اﻷمم المتحدة، فإن إصلاح مجلس اﻷمن قد أصبح أمرا حتميا، وينبغي ألا يؤجل بعد اليوم. |
21. d'autres réformes sont en cours: | UN | 21- وتجري الآن إصلاحات أخرى تتمثل فيما يلي: |
Ce faisant, l'opinion publique devrait garder à l'esprit que le domaine de la justice a été identifié au cours des négociations d'Arusha comme un secteur dominé par une ethnie, déséquilibre à corriger avant d'opérer d'autres réformes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يضع الرأي العام في اعتباره أن قطاع العدالة جرى تحديده في سياق مفاوضات أروشا باعتباره يخضع لهيمنة مجموعة عرقية واحدة. ويجب تصحيح ذلك الخلل قبل أن يتسنى تنفيذ إصلاحات أخرى. |
Envisager de recommander à l'Assemblée générale des Nations Unies que le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement devienne un organe universel, indépendamment et séparément de l'examen de toute autre réforme. | UN | النظر في التوصية المقدّمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن تكون عضوية مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري عضوية عالمية، بصفة مستقلة وبمعزل عن النظر في أي إصلاحات أخرى. |
Envisager de recommander à l'Assemblée générale des Nations Unies que le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement devienne un organe universel, indépendamment et séparément de l'examen de toute autre réforme. | UN | النظر في التوصية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن تكون عضوية مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري عضوية عالمية، بصفة مستقلة وبمعزل عن النظر في أي إصلاحات أخرى. |
Lors de son allocution de clôture, le Président du Conseil a constaté que les participants semblaient être d'accord sur la nécessité de profiter du fait que l'on ait surmonté les crises pour envisager de plus vastes réformes, de manière à favoriser l'intégration des pays en transition en développement dans l'économie mondiale. | UN | 78 - ولاحظ رئيس المجلس في ملاحظاته الختامية أن الاجتماع متفق فيما يبدو على الحاجة إلى الاستفادة من الانفراج الحالي للأزمات للمضي قدما في بحث إصلاحات أخرى في سياق تعزيز اندماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
Elle a lancé une réforme constitutionnelle par le biais de la loi N.1/2003, laquelle entraîne maintenant d'autres réformes nécessaires. | UN | وشرع في إجراء إصلاح دستوري من خلال سن القانون رقم 1/2003، وهذا الإصلاح بدأ الآن في إحداث إصلاحات أخرى ضرورية. |