"إصلاح أساليب عمل" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme des méthodes de travail
        
    • de réformer les méthodes de travail
        
    • une réforme des méthodes de travail
        
    • réforme des méthodes de travail de
        
    • réforme de ses méthodes de travail
        
    • de réforme des méthodes de travail
        
    • révision des méthodes de travail
        
    • réforme des méthodes de travail du
        
    • seule réforme des méthodes de travail
        
    L'autre dimension également importante est la réforme des méthodes de travail du Conseil. UN أما البعد الآخر الذي لا يقل أهمية، فهو إصلاح أساليب عمل المجلس.
    la réforme des méthodes de travail du Conseil fait intégralement partie de cette réforme globale. UN ويمثل إصلاح أساليب عمل المجلس جزءا لا يتجزأ من هذا الإصلاح الشامل.
    la réforme des méthodes de travail du Conseil constitue l'autre aspect de nos travaux. UN إن إصلاح أساليب عمل المجلس هي الوجه اﻵخر لعملنا.
    Tout aussi important à cet égard est la nécessité de réformer les méthodes de travail de cet important organe de l'ONU. UN وتكتسي نفس القدر من الأهمية في ذلك الصدد الحاجة إلى إصلاح أساليب عمل جهاز الأمم المتحدة الهام ذاك.
    Saint-Marin estime qu'une réforme des méthodes de travail de l'Assemblée générale est un élément vital garantissant l'efficacité de l'Organisation. UN وتعتقد سان مارينو أن إصلاح أساليب عمل الجمعية العامة لا يزال عنصرا أساسيا في ضمان كفاءة الأمم المتحدة.
    La réforme de ses méthodes de travail doit aussi se poursuivre afin d'améliorer la transparence et la qualité des consultations, en particulier avec les pays fournisseurs de contingents. UN ويجب أيضا أن يستمر إصلاح أساليب عمل المجلس، بهدف تعزيز الشفافية وتحسين نوعية المشاورات، خاصة مع البلدان المساهمة بقوات.
    :: Poursuivre la réforme des méthodes de travail du Conseil de sécurité, notamment en ce qui concerne la transparence et la consultation des pays fournissant des contingents. UN :: مواصلة إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن، بما في ذلك مسألة الشفافية والتشاور مع البلدان المساهمة بقوات؛
    Quant à la réforme du Conseil de sécurité, nous appuyons la proposition du Secrétaire général quant à la nécessité de poursuivre la réforme des méthodes de travail du Conseil. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نؤيد اقتراح الأمين العام بشأن الحاجة إلى مواصلة إصلاح أساليب عمل المجلس.
    À cette fin, nous sommes reconnaissants au Groupe des cinq petites nations de ses propositions concernant la réforme des méthodes de travail. UN ولهذا الغرض، فإننا ممتنون للمقترحات التي قدمتها مجموعة الدول الخمس الصغيرة بشأن إصلاح أساليب عمل المجلس.
    Dans le même esprit, il est important de progresser aussi sur la réforme des méthodes de travail du Conseil. UN ومن نفس المنطلق، من المهم أيضا إحراز تقدم في مجال إصلاح أساليب عمل المجلس.
    Un problème d'importance égale est la réforme des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN المسألة التي لا تقل أهمية هي إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن.
    Le processus de réforme du Conseil de sécurité ne serait pas complet si l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité n'était pas accompagnée de la réforme des méthodes de travail. UN ولن تكتمل الزيادة في عدد أعضاء مجلس الأمن ما لم يصاحبها إصلاح أساليب عمل المجلس.
    Quoiqu'elle découle d'une bonne intention, nous continuons de douter qu'elle soit réaliste et approfondie. Nous pensons en effet que la réforme des méthodes de travail du Conseil doit aller de pair avec une réforme de sa structure. UN وعلى الرغم من أن ذلك الاقتراح ينطلق من نية سليمة، فإننا لا نزال تراودنا الشكوك حول جدواه العملية وشموليته، لأننا نؤمن بأن إصلاح أساليب عمل المجلس ينبغي أن يقترن بإصلاح هيكلي للمجلس في حد ذاته.
    De même, la Finlande appuie fermement la réforme des méthodes de travail et des procédures du Conseil, afin d'en faire un organe plus transparent, plus inclusif et plus légitime. UN وتساند فنلندا بقوة أيضا إصلاح أساليب عمل المجلس وإجراءاته لجعله أكثر شفافية وشمولية وشرعية.
    la réforme des méthodes de travail du Conseil de sécurité va de pair avec la réforme de sa composition. UN إن إصلاح أساليب عمل المجلس يسير جنبا إلى جنب مع إصلاح عضوية المجلس.
    Nous voudrions insister sur la nécessité de réformer les méthodes de travail du Conseil. Grâce à une plus grande ouverture et une plus grande transparence dans ce domaine, les performances, la compétence et l'efficacité du Conseil s'amélioreront. UN كما نؤكد على أهمية إصلاح أساليب عمل المجلس ومراعاة الشفافية والانفتاح في أعماله لتحسين أدائه وكفاءته وفعاليته.
    L'exemple le plus remarquable à noter est l'accord général des États Membres sur le besoin de réformer les méthodes de travail et d'élargir la composition du Conseil. UN وأهم نقطة يمكن ملاحظتها هي وجود اتفاق عام بين الدول اﻷعضاء على ضرورة إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته.
    À ce propos, on notera que le juge Laforêt a fait des recommandations concernant une réforme des méthodes de travail de la Commission. UN وبهذا الخصوص، يلاحظ أن القاضي لافورية قد أصدر توصيات بشأن إصلاح أساليب عمل اللجنة.
    Nous attachons une grande valeur aux propositions faites par le Secrétaire général tendant à intensifier les initiatives de réforme des méthodes de travail de l'Assemblée générale. UN ونحن نولي أهمية كبيرة لمقترحات الأمين العام المتعلقة بتعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح أساليب عمل الجمعية العامة.
    Cependant, quelques-uns parmi nous estiment qu'il vaudrait mieux laisser le Conseil s'occuper lui-même de la réforme de ses méthodes de travail. UN غير أنه لا يوجد بيننا سوى القليل ممن يؤيدون الفكرة القائلة إنه من الأفضل ترك مسألة إصلاح أساليب عمل المجلس للمجلس ذاته.
    Le groupe S-5 continuera à traiter prioritairement de la question de la révision des méthodes de travail au Conseil de sécurité. UN وستواصل مجموعة البلدان الخمسة الصغيرة التركيز على مسألة إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن باعتبارها مسألة تحظى بالأولوية.
    En outre, la seule réforme des méthodes de travail du Conseil ne suffit pas, encore une fois, et il est donc nécessaire de mettre en place des réformes structurelles pour mener à bien ce processus. UN كما أن إصلاح أساليب عمل المجلس وحدها لا يكفي، ولذلك من الضروري إجراء إصلاحات هيكلية لإتمام العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus