:: D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; | UN | :: فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي، |
Même si la lutte pour les droits fonciers des Dalits prend de l'ampleur, les réformes foncières entreprises en faveur des Dalits et des ruraux pauvres se sont révélées inefficaces en raison de la faiblesse des dispositions législatives, de leur application inadéquate et de l'inertie de l'État. | UN | ورغم اشتداد الكفاح من أجل حقوق الداليت في حيازة الأرض، ظلّ إصلاح الأراضي لمنفعة الفقراء الريفيين والداليت عديم الفعالية بسبب ضعف الأحكام التشريعية، وعدم كفاية تنفيذها، وعدم التزام الدولة. |
Cette institution collabore avec différentes organisations sociales de femmes rurales afin de renforcer leur rôle dans la réforme agraire. | UN | وهو يعمل مع تنظيمات اجتماعية مختلفة للنساء الريفيات بهدف إشراكهن في عملية إصلاح الأراضي. |
Il faudra, dans ce contexte, s'attaquer au problème de la réforme foncière afin de garantir la sécurité de jouissance des personnes déplacées qui ont été réinstallées. | UN | وفي هذا السياق، سيتعين التصدي لمسألة إصلاح الأراضي بغية تمكين الأشخاص المشردين داخليا من التمتع بالحيازة المأمونة. |
Tableau 10 : Bénéficiaires de programmes de réforme agraire | UN | الجدول 10: المستفيداتون من برامج إصلاح الأراضي |
Des observations détaillées sur la remise en état des terres dégradées figurent dans près d'un tiers des rapports nationaux. | UN | وتشمل ثلث التقارير الوطنية تقريباً ملاحظات مفصلة عن إصلاح الأراضي المتدهورة. |
Dans certains cas, les projets de réforme foncière ont échoué par manque de soutien du Gouvernement. | UN | وفي بعض الحالات، فشلت مشاريع إصلاح الأراضي لعدم كفاية الدعم من الحكومة. |
xiii) Tant les gouvernements africains que les donateurs devront concevoir des mécanismes de soutien aux réformes foncières et à leur mise en œuvre, en tenant compte du caractère primordial des questions foncières dans les stratégies de croissance économique soutenue; | UN | ' 13` يجب على كل من الحكومات الأفريقية والجهات المانحة أن تضع آليات لدعم سياسة إصلاح الأراضي وتنفيذها تمشيا مع محورية مسائل الأراضي في الاستراتيجيات المتعلقة بالنمو الاقتصادي المستدام؛ |
xviii) Il faudrait poursuivre l'élaboration et la mise en œuvre d'un cadre panafricain de politiques et de réformes foncières, afin de promouvoir et de multiplier les réformes agraires dans la région. | UN | ' 18` وضع وتنفيذ إطار عمل للسياسات المتعلقة بالأراضي لعموم أفريقيا وينبغي مواصلة إصلاح الأراضي الزراعي لتعزيز وتحسين إصلاح الأراضي في المنطقة. |
L'article 14 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes requiert des États qu'ils garantissent l'accès des femmes en milieu rural au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et leur droit de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural. | UN | وتنص المادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على أن تكفل الدول حق الريفيات في الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية، وتسهيلات التسويق، والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي. |
16. L'amendement de la Constitution no 17 prévoyait des mesures de discrimination positive en faveur des groupes désavantagés par les réformes foncières engagées jusqu'ici. | UN | 16- وينص التعديل الدستوري رقم 17 على العمل الإيجابي في أي برنامج من برامج إصلاح الأراضي لصالح الفئات التي كانت محرومة في السابق. |
14.2.g < < ...D'avoir accès au crédit et aux prêts agricoles, ainsi qu'aux services de commercialisation et aux technologies appropriées, et de recevoir un traitement égal dans les réformes foncières et agraires et dans les projets d'aménagement rural; > > | UN | 14/2/ز - فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية وتسهيلات التسويق والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي وكذلك في مشاريع التوطين الريفي |
Publications sur les régimes fonciers et les réformes foncières (4) | UN | منشورات متعلقة بقانون نظم حيازة الأراضي وسلسلة استعراض إصلاح الأراضي (4) |
Il y a donc des arguments de poids en faveur de la réforme agraire en tant qu'élément éminemment prioritaire dans les stratégies visant à améliorer l'équité et la croissance. | UN | وهناك دواعي قوية لجعل إصلاح الأراضي أولوية عالية في استراتيجيات زيادة الإنصاف والنمو. |
Un bon exemple de distribution d'actifs est la réforme agraire, qui permet de donner des terres à des paysans pauvres qui en sont dépourvus. | UN | وخير مثال على ذلك، إصلاح الأراضي الذي يوفر الأرض لفقراء الريف المعدمين. |
On a donc proposé que les personnes déplacées soient exemptées du paiement des 30 % que doivent verser les autres bénéficiaires de la loi sur la réforme agraire. | UN | ولذا اقترح إعفاء الأشخاص المشردين من دفع ال30 في المائة التي يدفعها المستفيدون الآخرون من إصلاح الأراضي. |
Loi no 5 de 2002 sur la réforme foncière visant les terres communautaires; | UN | قانون إصلاح الأراضي المجتمعية رقم 5 لعام 2002 |
Femmes beneficiaries de programmes de réforme agraire : 1994 à 2007 | UN | المستفيدات من برامج إصلاح الأراضي: 1994 إلى 2007 |
La prévention de la dégradation des sols est généralement plus efficace et plus rentable que la remise en état des terres. | UN | 23 - ويعد منع تدهور الأرض عادة أكثر كفاءة وفعالية من حيث الكلفة من إصلاح الأراضي المتدهورة. |
Il a souligné en particulier la nécessité d'associer les femmes rurales aux programmes de réforme foncière et de leur garantir pleinement l'accès aux terres et aux biens, notamment par l'accès à la propriété, le partage et l'héritage. | UN | كما شددت بصفة خاصة على الحاجة لإشراك المرأة الريفية في برامج إصلاح الأراضي وعلى حصولها على كافة الحقوق في مجالي ملكية الأرض وحيازة الملكية، بما في ذلك عن طريق الامتلاك والاقتسام والإرث والخلف. |
38) L'Assemblée générale devrait appeler les États et les organisations nationales et internationales à réévaluer leurs stratégies de développement de façon à renforcer l'équité en répartissant différemment revenus et ressources, notamment par une réforme foncière et une restructuration des budgets au bénéfice des enfants dans le besoin et de leurs familles. | UN | ٨٣ - وينبغي للجمعية العامة أن تدعو الدول والمنظمات الوطنية والدولية إلى إعادة تقييم استراتيجياتها الانمائية بما يكفل قدرا أكبر من اﻹنصاف وتوزيع الدخل وتخصيص الموارد، بما في ذلك إصلاح اﻷراضي وإعادة هيكلة الميزانيات لصالح اﻷطفال المعوزين وأسرهم. |
Elle est également très préoccupée par la nouvelle Loi relative à la réforme des terres communautaires. | UN | 9 - وقالت إنها تشعر ببالغ القلق إزاء القانون الجديد بشأن إصلاح الأراضي المشاع. |
Programme de formation de l'Université des Nations Unies sur la restauration des sols | UN | جامعة الأمم المتحدة، برنامج التدريب في مجال إصلاح الأراضي |
iv) Remise en état et restauration des terres dégradées et promotion des forêts naturelles et plantées; | UN | `4 ' إصلاح الأراضي المتدهورة وإحياؤها والنهوض بالغابات الطبيعية والمستزرعة؛ |
Pour remettre en état les terres dégradées dans le monde entier, nous devons déterminer plus clairement les solutions possibles et mettre une < < boîte à outils > > à la disposition des intéressés et des décideurs. | UN | ومن أجل إصلاح الأراضي المتدهورة في جميع أنحاء العالم، لا بد لنا من صورة أوضح للخيارات المتاحة ووضع `مجموعة من الأدوات` لفائدة أصحاب المصلحة وصناع القرار. |
La mise à jour des données permettant d'évaluer l'étendue de la dégradation des terres et la qualité des sols aurait des effets positifs sur l'aménagement et la gestion des terres et faciliterait les efforts visant à remettre en état des terres dégradées. | UN | وسيكون لتحديث البيانات المستخدمة لتقييم مدى تدهور الأرض وتقييم جودة التربة آثار إيجابية على تخطيط وتهيئة استغلال الأراضي ودعم جهود إصلاح الأراضي المتدهورة. |
Projet environnemental pour les jeunes sur la réhabilitation des terres dégradées (2002) | UN | مشروع الشباب البيئي بشأن إصلاح الأراضي المتدهورة (2002) |
Renforcement des connaissances des autochtones en matière de remise en état des terres à Kalimatan-Ouest | UN | تعزيز المعارف الأصلية في مجال إصلاح الأراضي في غرب كاليماتان |
En les améliorant à des fins commerciales, il est possible de s'en servir pour régénérer des terres cultivées en milieu aride qui ont subi un phénomène de salinisation par l'irrigation. | UN | وإذا تم استيلاء هذه الأنواع للحصول على قيمة تجارية، يمكن استخدامها من أجل إصلاح الأراضي الزراعية في الأراضي الجافة التي أدى الري إلى تملحها. |