La révision et la réforme du Code pénal turc sont aussi en cours et elles sont coordonnées par le Ministère de la justice. | UN | ويجري حاليا أيضا استعراض إصلاح القانون الجنائي التركي بتنسيق من وزارة العدل. |
la réforme du Code pénal avait permis de criminaliser les violences sexistes, mais elle avait aussi fragilisé la protection des victimes. | UN | ورغم أن إصلاح القانون الجنائي يجرم العنف القائم على نوع الجنس، فإن التعديلات التي أُدخلت عليه أضعفت حماية الضحايا. |
la réforme du droit pénal a également porté sur des crimes tels que le viol en tant que crime grave et organisé. | UN | وتضمَّن إصلاح القانون الجنائي أيضاً جرائم من قبيل الاغتصاب في إطار الجرائم الخطيرة والمنظمة. |
Membre de la Société pour la réforme du droit pénal dans les pays appliquant la Common law. | UN | عضو في جمعية إصلاح القانون الجنائي في البلدان التي تطبق القانون العام |
Le processus de réforme du Code pénal avait été achevé deux mois auparavant et la question de l'harmonisation de la définition du viol et de la violence sexuelle serait examinée. | UN | وقد انتهت عملية إصلاح القانون الجنائي منذ شهرين، وسينظر في مسألة مواءمة تعريف الاغتصاب والعنف الجنسي. |
Il était urgent de réformer le Code pénal de 1940 en vue d'éliminer des dispositions qui défavorisaient les femmes, comme les lourdes peines dont elles étaient passibles en cas d'avortement - autorisé uniquement dans des cas très précis selon la loi en vigueur actuellement. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى إصلاح القانون الجنائي الصادر في عام 1940 لتحذف منه الأحكام التمييزية ضد المرأة كالعقوبات الشديدة لمنع الإجهاض حيث إن القانون الحالي لا يسمح به إلا في أضيق الحالات. |
Une loi sur la pénalisation de la torture est en chantier au niveau du Parlement, concomitamment avec la réforme du Code pénal. | UN | وينظر البرلمان في مشروع قانون بشأن تجريم التعذيب إلى جانب إصلاح القانون الجنائي. |
181. La Haut—Commissaire prend note de la présentation au Congrès du projet de loi sur la réforme du Code pénal militaire. | UN | ١٨١- وتحيط المفوضة السامية علما بمشروع التشريع الذي قدم إلى الكونغرس بشأن إصلاح القانون الجنائي العسكري. |
Il a mis en relief la réforme du Code pénal et du Code de procédure pénale ainsi que le processus visant à transposer les instruments internationaux des droits de l'homme dans la législation nationale. | UN | وسلطت الضوء على إصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية والعملية المضطلع بها لإدماج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات الوطنية. |
la réforme du Code pénal de 2005 a entraîné une réduction notable des sanctions prévues contre la femme qui consent à l'avortement, que ce soit elle-même qui l'effectue ou non. | UN | وقد جاء إصلاح القانون الجنائي لعام 2005 ليفضي إلى خفض ملموس في العقوبات التي يُقصَد تطبيقها على المرأة التي توافق على الإجهاض سواء نفّذتها أو لم تنفّذها بنفسها. |
Évoquant la surpopulation carcérale et l'insuffisance des soins de santé dans les prisons, il a demandé des détails sur la réforme du Code pénal et sur le Plan national contre la traite d'êtres humains. | UN | وأشار إلى الاكتظاظ المفرط ورداءة الرعاية الصحية في السجون وطلب من كوستاريكا تقديم تفاصيل عن إصلاح القانون الجنائي والخطة الوطنية المتصلة بالاتجار بالأشخاص. |
Membre de la Société pour la réforme du droit pénal dans les pays appliquant la common law | UN | جمعية إصلاح القانون الجنائي في البلدان التي تطبق القانون العام |
x) Évolution au niveau international de la réforme du droit pénal spécial, le 7 novembre; | UN | `10` الاتجاهات الدولية بشأن إصلاح القانون الجنائي الخاص، في 7 تشرين الثاني/نوفمبر؛ |
L'Institut effectue des travaux de recherche sur la réforme du droit pénal en République de Corée depuis 2006. | UN | يجري المعهد منذ عام 2006 بحوثا حول إصلاح القانون الجنائي لجمهورية كوريا. |
37. Les Entités doivent s'employer à mener à bon terme la première phase de la réforme du droit pénal actuellement en cours. | UN | ٣٧ - ولا بد للكيانين من استكمال المرحلة اﻷولى، الجارية، من إصلاح القانون الجنائي. |
Honneurs 1996 Médaille décernée par la Société internationale pour la réforme du droit pénal à Vancouver (Canada), pour sa contribution à la réforme du droit pénal international et du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | 1996 ميدالية منحته إيَّاها الجمعية الدولية لإصلاح القانون الجنائي، في فانكوفر، بكندا، تقديرا منها لإسهامه في حقوق الإنسان الدولية وفي إصلاح القانون الجنائي. |
Les projets de réforme du Code pénal qui sont en cours d'élaboration prévoient d'y intégrer les crimes de guerre. | UN | وتهدف مشاريع إصلاح القانون الجنائي التي تُعَدُّ حاليا إلى إدراج جرائم الحرب في تلك المجموعة من القوانين. |
a) La détérioration des conditions de vie dans les prisons et la stagnation de la réforme pénitentiaire depuis 2006; | UN | (أ) تردّي أحوال السجون وفتور عملية تنفيذ إصلاح القانون الجنائي منذ عام 2006؛ |
Veuillez décrire les progrès accomplis dans les réformes du Code pénal fédéral et du Code de procédure pénale, l'adoption de la loi pour la prévention et la répression de la traite des êtres humains approuvée par le Sénat en 2005 et les projets d'adoption de dispositions législatives au niveau des États. | UN | 4 - يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في إصلاح القانون الجنائي الاتحادي وقانون الإجراءات الجنائية، وعن اعتماد القانون المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، الذي اعتمده مجلس الشيوخ في عام 2005، وعن المبادرات المتخذة لسن تشريعات على مستوى الولايات. |
h) A s'employer à réformer le droit pénal dans les deux entités; | UN | )ح( العمل من أجل إصلاح القانون الجنائي في كلا الكيانين؛ |
Les mesures de réforme du droit pénal ont aussi tenté d'imposer des conditions plus strictes pour l'octroi d'une caution aux auteurs présumés de viol et d'autres formes graves de violence contre les femmes. | UN | كذلك تناولت تدابير إصلاح القانون الجنائي تشديد شروط الكفالة لمرتكبي جرائم الاغتصاب والانتهاكات الأخرى الخطيرة لحقوق المرأة. |
Le Congrès a également approuvé une réforme du Code pénal, qui érige en infraction pénale la corruption transnationale. | UN | واعتمد الكونغرس أيضا إصلاح القانون الجنائي الذي أدرج الرشوة عبر الوطنية بوصفها جريمة. |
Par conséquent, le fait d'ériger la violence familiale en une infraction distincte était un élément important de la réforme de la législation pénale. | UN | وعليه هناك عنصر هام في إصلاح القانون الجنائي يهدف إلى جعل العنف المنزلي جريمة منفصلة. |
Comme l'indique l'expérience acquise par d'autres pays, il importe, pour réformer la législation pénale, de se livrer à une réflexion et à un examen approfondis, ce que l'Éthiopie continuera de faire. | UN | وكما تشير إلى ذلك التجربة في بلدان أخرى فإن إصلاح القانون الجنائي يتطلب بحثاً ودراسة مترويين. وسنظل نفعل ذلك. |