"إصلاح القوات" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme des forces
        
    • réformer les forces
        
    • la réforme de l
        
    Toutefois, une approche très prudente est de mise pour la réforme des forces armées et de l'ensemble du secteur de la sécurité en Afghanistan. UN بيد أنه ينبغي الأخذ بنهج حذر جداً تجاه إصلاح القوات المسلحة وقطاع الأمن الأفغاني بأسره.
    Entrée en fonction du gouvernement de transition, qui procède notamment à la réforme des forces armées UN بدء أعمال الحكومة الانتقالية، ومن بينها إصلاح القوات المسلحة
    Les nouvelles forces armées libériennes la réforme des forces armées du Libéria est mise en œuvre par la société Dyncorp. UN 173 - تجري عملية إصلاح القوات المسلحة لليبريا تحت إدارة الشركة المتعاقدة لهذا الغرض وهي Dyncorp.
    Certaines missions appuient les initiatives locales visant à réformer les forces armées et la police. UN وتقدم بعض البعثات الدعم للجهود المحلية الرامية إلى إصلاح القوات المسلحة والشرطة.
    :: Offre de conseils au Gouvernement afin de l'aider à réformer les forces armées en tenant compte de la problématique hommes-femmes, notamment grâce à des stratégies visant à recruter et à fidéliser davantage de femmes UN :: إسداء المشورة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتيسير إصلاح القوات المسلحة على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية، بما في ذلك وضع استراتيجيات لتوجيه الزيادة في استقدام النساء واستبقائهن
    Il faudra accorder une attention particulière à la question de la réforme de l'armée. UN 27 - وسيتعين إبلاء اهتمام جاد لمجال إصلاح القوات المسلحة.
    Il a été dit que la réforme des forces armées et la mise en jugement des auteurs des crimes commis au Timor oriental était une question interne à l'Indonésie. UN 108 - قيل إن إصلاح القوات المسلحة ومحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية هي مسألة داخلية في إندونيسيا.
    Ce mécanisme, qui pourrait nécessiter du personnel et des ressources supplémentaires, pourrait traiter de questions telles que la réforme des forces armées et de l'appareil judiciaire, les droits de l'homme, les réfugiés et les personnes déplacées. UN ويمكن لهذه الآلية، التي قد تتطلب موارد وموظفين إضافيين، معالجة مسائل من قبيل إصلاح القوات المسلحة وسلك القضاء، وحقوق الإنسان واللاجئين والمشردين.
    2.1.1 Entrée en fonction du gouvernement de transition, qui procède notamment à la réforme des forces armées UN 2-1-1 بدء أعمال الحكومة الانتقالية، ومن بينها إصلاح القوات المسلحة
    Ses effectifs complets sont de 5 500 hommes et de 1 000 civils et sa principale mission est d'apporter son assistance au processus de paix, en particulier en contribuant au bon déroulement du processus électoral, au désarmement et à la démobilisation des combattants ainsi qu'à la réforme des forces armées et des forces de sécurité. UN ويبلغ مجموع عدد أفرادها 500 5 جندي و000 1 مدني ومهمتها الرئيسية هي المساعدة في عملية السلام، وخاصة العملية الانتخابية، ونزع السلاح والتعبئة، فضلاً عن إصلاح القوات المسلحة وقوات الأمن.
    La MONUSCO étudie par ailleurs avec de hauts responsables gouvernementaux les options envisageables pour créer un cadre de planification, de coordination et d'application ou adopter la réforme des forces armées. UN وتواصل البعثة أيضاً الحوار مع كبار المسؤولين الحكوميين في ما يتعلق بالخيارات المتاحة لوضع إطار لتخطيط وتنسيق وتنفيذ عملية إصلاح القوات المسلحة.
    Selon des personnalités gouvernementales et des diplomates étrangers, la réforme des forces armées est une question extrêmement délicate et toute action en faveur d'une réforme rapide et radicale au sein des forces armées aurait un effet déstabilisateur et des conséquences alarmantes. UN وعلى حد قول مسؤولين حكوميين ودبلوماسيين أجانب، فإن إصلاح القوات المسلحة مسألة حساسة الى أبعد الحدود. وأي محاولة لتشجيع اﻹصلاح السريع والجذري داخل القوات المسلحة قد تترتب عليها آثار مزعزعة للاستقرار وعواقب وخيمة.
    Compte tenu de ces besoins et dans le cadre de la réforme déjà engagée, le Gouvernement serbe a adopté un plan d'équipement qui lui permet de consacrer les ressources tirées de la vente de biens immobiliers et mobiliers excédentaires au financement de la réforme des forces armées et à l'achat de logements destinés aux membres des forces armées et du Ministère de la défense. UN وأدت تلك الاحتياجات ومواصلة إصلاح الدفاع إلى وضع حكومة جمهورية صربيا خطة رئيسية بغرض توفير الأموال من خلال بيع العقارات والمنقولات الفائضة، وهي الأموال التي ستستخدم في تمويل إصلاح القوات المسلحة وشراء وحدات سكنية لأفراد القوات المسلحة الصربية ووزارة الدفاع الصربية.
    Le Conseil se félicite des premières mesures prises par le chef d'état-major dans le sens de la réforme des forces armées et de la réconciliation en leur sein. UN " ويرحب مجلس الأمن بالتدابير الأولية المتخذة من قبل رئيس الأركان العامة بخصوص عملية إصلاح القوات المسلحة وتشجيع المصالحة بين الفصائل العسكرية.
    Certains progrès ont été accomplis dans la réforme des forces armées de la République démocratique du Congo, notamment l'intégration et le déploiement de cinq brigades, et il est essentiel que le Gouvernement de transition assume pleinement sa responsabilité dans ce domaine important. UN 78 - ويُحرز بعض التقدم في مجال إصلاح القوات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يشمل إدماج خمسة ألوية ونشرها، ومن الأهمية بمكان أن تضطلع الحكومة الانتقالية بمسؤولياتها كاملة في هذا المجال الهام.
    Avant la mutinerie du 6 octobre, le Gouvernement recevait du BANUGBIS un appui technique et des ressources qui lui ont permis de créer une Commission préparatoire chargée d'organiser un forum sur à la réforme des forces armées et la réconciliation des diverses factions au sein de l'armée. UN 16 - كان مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، حتى وقوع تمرد السادس من تشرين الأول/أكتوبر يقدم الدعم التقني والموارد إلى الحكومة. وقد مكنها ذلك من إنشاء لجنة تحضيرية للشروع في عملية التخطيط لعقد منتدى يناقش إصلاح القوات المسلحة والمصالحة بين مختلف الأجنحة داخل القوات المسلحة.
    Ce sont les États-Unis d'Amérique, qui travaillent étroitement avec les Afghans, la MANUA et la communauté internationale qui apportent l'impulsion nécessaire à la réforme des forces armées, afin de parvenir à un accord entre le Gouvernement central et les chefs régionaux sur les effectifs, la structure et le déploiement futurs des nouvelles forces armées afghanes. UN وتعمل الولايات المتحدة الأمريكية، بوصفها البلد الذي يتزعم الصدارة في إصلاح القوات المسلحة، على نحو وثيق مع الأفغانيين وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان والمجتمع الدولي من أجل تأمين عقد اتفاق بين الحكومة المركزية وقادة المناطق بشأن حجم القوات المسلحة الأفغانية الجديدة وهيكلها ونشرها في المستقبل.
    Il a caractérisé les FARDC comme une armée de < < juxtaposition > > , et noté que les objectifs fixés en ce qui concerne la réforme des forces armées, de la police et de l'appareil judiciaire n'avaient pas été atteints. Il a préconisé la constitution de forces armées nationales placées sous un commandement unique. UN كذلك فقد وصف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأنها " جيش التشكيل غير المتجانس " ولاحظ عدم رسم منطلقات أساسية بشأن إصلاح القوات المسلحة والشرطة والقضاء ودعا إلى تطوير القوات المسلحة الوطنية بحيث توضع تحت قيادة واحدة.
    Offre de conseils au Gouvernement afin de l'aider à réformer les forces armées en tenant compte de la problématique hommes-femmes, notamment grâce à des stratégies visant à recruter et à fidéliser davantage de femmes UN إسداء المشورة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لتيسير إصلاح القوات المسلحة على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية، بما في ذلك وضع استراتيجيات لتوجيه الزيادة في استقدام النساء واستبقائهن
    127.106 Continuer à réformer les forces armées et les services de sécurité iraquiens conformément à l'article 9 1) a) de la Constitution iraquienne afin d'inclure toutes les composantes de la population iraquienne, en créant une force qui garantisse la sécurité et la stabilité de façon équitable pour tous les individus et sur tout le territoire iraquien, en éliminant ainsi le besoin de recourir aux milices (Canada); UN 127-106 مواصلة إصلاح القوات المسلحة ودوائر الأمن العراقية وفقاً للمادة 9(1)(أ) من الدستور لإدماج جميع مكونات الشعب العراقي، لتشكيل قوة تضمن الأمن والاستقرار لجميع الأفراد على قدم المساواة وفي جميع أنحاء العراق، مما يُغني عن الاستعانة بالميليشيات (كندا)؛
    À cette fin, le BANUGBIS et l'équipe de pays appuieront les efforts du Gouvernement et des forces armées pour planifier et exécuter la réforme de l'armée. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم المكتب والفريق القطري بدعم جهود الحكومة والقوات المسلحة نحو تخطيط إصلاح القوات المسلحة وتنفيذ ذلك الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus