"إصلاح القوانين" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme législative
        
    • de réforme législative
        
    • la réforme du droit
        
    • matière de réforme du droit
        
    • la réforme des lois
        
    • la réforme de la législation
        
    • de réforme des lois
        
    • réformes législatives
        
    • réformer les lois
        
    • la réforme juridique
        
    • de réformes juridiques
        
    • de réforme juridique
        
    • la réforme judiciaire
        
    • une réforme législative
        
    • de réforme de la législation
        
    À la connaissance de la Commission de la réforme législative, la Convention n'a encore jamais été invoquée devant les tribunaux. UN ولا تعلم لجنة إصلاح القوانين في الوقت الحالي بوجود أي حالات تم فيها الاحتكام إلى الاتفاقية في المحاكم.
    Les recommandations issues du séminaire seront présentées au Ministre de la justice et à la Commission de la réforme législative pour qu'ils les examinent plus avant. UN وستقدم توصيات حلقة العمل إلى النائب العام ووزير العدل ولجنة إصلاح القوانين لمواصلة النظر فيها.
    Les institutions nationales des droits de l'homme et les commissions de réforme législative abordent également la cause. UN وينبغي أن تتبنى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ولجان إصلاح القوانين أيضاً هذه القضية.
    :: Prix de la Fondation de recherche en droit de la Nouvelle-Zélande pour un essai sur la réforme du droit, 1968 UN :: جائزة مؤسسة البحوث القانونية في نيوزيلندا عن دراسة بشأن إصلاح القوانين 1968
    Assistance technique en matière de réforme du droit UN تاسعاً- المساعدة التقنية في إصلاح القوانين عاشراً-
    la réforme des lois et politiques de promotion et de protection des droits de l'homme existantes devrait être plus ouverte et participative. UN وينبغي أن يكون إصلاح القوانين والسياسات القائمة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان أكثر شمولاً وأحرص على المشاركة.
    Parallèlement, la Commission de la réforme législative a procédé à l'examen d'un certain nombre de lois clefs. UN وفي الوقت نفسه، قامت لجنة إصلاح القوانين باستعراض عدد من القوانين الرئيسية.
    Le Groupe de travail chargé de réviser la Constitution et la Commission de la réforme législative font des propositions de réformes législative et constitutionnelle. UN قيام فرقة العمل المعنية بمراجعة الدستور ولجنة إصلاح القوانين بتقديم مقترحات بشأن الإصلاحات التشريعية والدستورية.
    Le Ministère de la justice et la Commission de la réforme législative - plutôt que le groupe de travail sur les non-juristes - ont dirigé le processus. UN تجري العملية بقيادة وزارة العدل ولجنة إصلاح القوانين بدلاً من فرقة العمل المعنية بغير المحامين.
    Réunions ont été tenues, au cours desquelles l'appui de la MINUL à la Commission de la réforme législative a été examiné. UN عُقدت اجتماعات نوقش خلالها الدعم الذي تقدمه البعثة إلى لجنة إصلاح القوانين.
    13 conférences de presse sur les travaux et le rôle de la Commission de la réforme législative ont été tenues. UN وعقد 13 لقاء إحاطة إعلامية بشأن أعمال لجنة إصلاح القوانين ودورها
    Le Comité a cessé d'exister quand la Commission de la réforme législative a pris la responsabilité de l'harmonisation des systèmes de justice formelle et de justice informelle. UN لم يعد للجنة وجود، نظرا لتولي لجنة إصلاح القوانين مسؤولية مواءمة نظامي العدالة الرسمي وغير الرسمي
    Consultante auprès de la Commission irlandaise de réforme législative Sollicitée pour donner des conseils sur : UN عمل استشاري لصالح لجنة إصلاح القوانين في أيرلندا
    :: Élaboration d'une première ébauche de la politique nationale de réforme législative UN :: إعداد أول مشروع لسياسات إصلاح القوانين الوطنية
    À la Barbade, il a apporté son concours à la Coalition contre le harcèlement sexuel, pour éclairer la réforme du droit pénal. UN ففي بربادوس، سوف تهتدي عملية إصلاح القوانين بجوانب المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي.
    IX. Assistance technique en matière de réforme du droit UN تاسعاً- المساعدة التقنية في إصلاح القوانين
    :: la réforme des lois en vue de protéger les droits des victimes, comme cela est mentionné à l'article premier et à l'article 2; UN :: إصلاح القوانين لحماية حقوق الضحايا كما ذُكر في المادتين 1 و 2؛
    Dans les pays soumis à l'évaluation, d'importants progrès avaient été faits dans la réforme de la législation nationale destinée à protéger les femmes contre la violence familiale. UN وأظهرت الحكومات التي كانت موضع تقييم أنها أحرزت تقدما ملحوظا في إصلاح القوانين الوطنية لحماية المرأة من العنف المنزلي.
    Comme c'est le cas pour le reste de la réponse intégrée, les mesures de réforme des lois ont accordé la priorité aux délits sexuels et à la violence domestique. UN وكما هو الحال مع عناصر الرد المتكامل، أعطت تدابير إصلاح القوانين الأولوية للجرائم الجنسية والعنف المنزلي.
    La promotion de réformes législatives visant les lois discriminatoires à l'égard des femmes; UN الدعوة إلى إصلاح القوانين التمييزية ضد المرأة؛
    Le Comité encourage l'État partie à réformer les lois concernées en consultation avec des associations de femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف علي إصلاح القوانين القائمة ذات الصلة بالتشاور مع المجموعات النسائية.
    Il faudrait des recherches plus approfondies pour orienter la réforme juridique et la formulation de politiques dans ce domaine. UN ويحتاج اﻷمر إلى مزيد من البحث لتوجيه عملية إصلاح القوانين ورسم السياسات في هذا المجال.
    Toutefois, l'introduction de réformes juridiques dans des sociétés en difficulté à la suite de guerres n'est pas une tâche facile. UN غير أن إصلاح القوانين في المجتمعات المتعسرة في أعقاب الحروب ليس بالأمر السهل.
    La Law Reform Commission (commission de réforme juridique) présente également des programmes bimensuels sur les questions liées au régime foncier et au droit pénal. UN وتقدم لجنة إصلاح القوانين أيضا برامج نصف شهرية عن قضايا الأراضي والقانون الجنائي.
    La Commission de la réforme judiciaire est en train d'examiner cette loi. UN وتقوم لجنة إصلاح القوانين في فيجي حاليا باستعراض هذا التشريع.
    Bien qu'une réforme législative s'inscrive souvent dans un processus long, le HCR espère que la mise en œuvre de ces engagements progressera davantage. UN وفي حين أن عملية إصلاح القوانين كثيراً ما تكون عملية بطيئة، فالمفوضية تأمل أن يُحرز مزيد من التقدم في تنفيذ هذه التعهدات.
    Le moment est opportun puisque la Commission fidjienne de réforme de la législation passe actuellement en revue le régime des peines applicables. UN كما أنها تأتي في وقت مناسب في ضوء الإصلاح الحالي لقانون إصدار الأحكام الذي تقوم به لجنة إصلاح القوانين في فيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus