"إصلاح المناهج" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme des programmes
        
    • réformer les programmes
        
    • une réforme des programmes
        
    • de réforme des programmes
        
    • ils réforment les programmes
        
    • programmes d
        
    • revoir les programmes
        
    • réformes des programmes
        
    • la réforme du programme
        
    Malheureusement les rapports périodiques ne donnent aucune information sur la réforme des programmes scolaires pour éliminer les stéréotypes sexistes dans l'enseignement. UN وقالت إن التقرير لا يقدم للأسف معلومات عن إصلاح المناهج من حيث إلغاء القوالب النمطية الجنسانية في التعليم.
    la réforme des programmes d'études et l'éducation technique et professionnelle ont également bénéficié de ce programme; UN ويستفاد من هذا البرنامج أيضا في إصلاح المناهج الدراسية والتعليم الفني والمهني.
    :: L'insertion de la dimension hommes-femmes pour l'introduction de l'éducation sexuelle dans la réforme des programmes de préparation au baccalauréat. UN :: إدراج المسائل الجنسانية والتربية الجنسية في خطط إصلاح المناهج الدراسية لمرحلة التعليم الثانوي.
    Il reconnaît aussi les efforts faits par l'État partie pour réformer les programmes scolaires afin d'offrir aux élèves de diverses appartenances religieuses la possibilité d'étudier la religion dont ils suivent les préceptes. UN كما أنها تسلّم بجهود الدولة الطرف الرامية إلى إصلاح المناهج الدراسية من أجل منح التلاميذ المنتمين إلى خلفيات دينية مختلفة الفرصة لدراسة الدين الذي يعتنقونه.
    Cette loi prévoit également une réforme des programmes d'études et de bourses pour les autochtones. UN ويشمل أيضاً إصلاح المناهج التعليمية وبرامج المنح الدراسية لفائدة الشعوب الأصلية.
    Il a bénéficié pour cela d'un appui important de l'UNICEF dans les domaines de la formation pédagogique et de la mise à niveau des compétences des enseignants, de la fourniture de matériels scolaires et de l'application des politiques de réforme des programmes d'enseignement. UN وقد انطوى ذلك على دعم هام من جانب اليونيسيف في تدريب المدرسين ورفع مستواهم، وتوفير اللوازم المدرسية، وتطبيق سياسات إصلاح المناهج التعليمية.
    57. Lorsqu'ils réforment les programmes scolaires, les gouvernements et les autres parties prenantes concernées devraient accorder une attention particulière à l'autonomisation des filles appartenant à des minorités. UN 57- ولدى إصلاح المناهج الدراسية، ينبغي أن تعير الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بهذا الموضوع اهتماماً خاصاً لتمكين فتيات الأقليات.
    En Asie de l'Est, en Afrique subsaharienne et dans les Caraïbes orientales, l'UNICEF appuie la réforme des programmes d'études et la formation des enseignants. UN ويجري إصلاح المناهج وتدريب المعلمين بدعم من اليونيسيف في شرق آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء وشرق البحر الكاريبي.
    L'élaboration et la réforme des programmes devaient être un processus permanent visant à répondre aux besoins en constante évolution de la société. UN ويجب أن يشكل تطوير أو إصلاح المناهج التعليمية عملية مستمرة تهدف إلى تلبية احتياجات المجتمع المتغيرة.
    En 1993, la CEA, en collaboration avec l'UNESCO, a organisé une réunion d'un groupe spécial d'experts sur la réforme des programmes scolaires et le renforcement de la confiance en soi en Afrique. UN وفي عام ١٩٩٣، نظمت اللجنة، بالتعاون مع اليونسكو، اجتماعا لفريق خبراء مخصص بشأن إصلاح المناهج الدراسية وبناء الثقة في افريقيا.
    Une plus large place est faite aux sciences humaines et sociales. Dans la plupart des cas, les progrès ont été relativement sporadiques mais servent à montrer dans quelle direction la réforme des programmes d'études doit s'orienter. UN ويولى اهتمام متزايد للدراسات الأدبية والفنية وللعلوم الاجتماعية غير أن معظم الإنجازات التي تحققت ظلت معزولة نسبيا ويستخدم لبيان الاتجاه الذي ينبغي أن يتبعه إصلاح المناهج الدراسية
    Dans les pays en transition, la réforme des programmes, la décentralisation et la privatisation sont considérées les moyens qui permettront de mieux sensibiliser les établissements d'enseignement à la demande de compétences. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال ينظر إلى إصلاح المناهج الدراسية وإلى تطبيق اللامركزية والتحول إلى القطاع الخاص كوسائل لجعل المؤسسات التعليمية أكثر استجابة للطلب على المهارات.
    Dans les pays en transition, la réforme des programmes, la décentralisation et la privatisation sont considérées les moyens qui permettront de mieux sensibiliser les établissements d'enseignement à la demande de compétences. UN وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال ينظر إلى إصلاح المناهج الدراسية وإلى تطبيق اللامركزية والتحول إلى القطاع الخاص كوسائل لجعل المؤسسات التعليمية أكثر استجابة للطلب على المهارات.
    L'UNRWA a lancé un plan de relèvement de l'éducation en Cisjordanie axé sur la réforme des programmes, des méthodes pédagogiques et des cours de rattrapage. UN 31 - وأطلقت الأونروا خطة لإنعاش التعليم في الضفة الغربية، وركزت على إصلاح المناهج وطرائق التدريس والتعليم التعويضي.
    Il reconnaît aussi les efforts faits par l'État partie pour réformer les programmes scolaires afin d'offrir aux élèves de diverses appartenances religieuses la possibilité d'étudier la religion dont ils suivent les préceptes. UN كما أنها تسلّم بجهود الدولة الطرف الرامية إلى إصلاح المناهج الدراسية من أجل منح التلاميذ المنتمين إلى خلفيات دينية مختلفة الفرصة لدراسة الدين الذي يعتنقونه.
    Il a déjà fait beaucoup pour réformer les programmes scolaires, et il prévoit de formuler un plan stratégique pour combattre les stéréotypes fondés sur le sexe dans ce secteur. UN وقد تم إنجاز الكثير في مجال إصلاح المناهج الدراسية، وسوف يتم وضع خطة استراتيجية من أجل التصدي للقوالب النمطية في القطاع.
    une réforme des programmes scolaires visant à répondre aux besoins de compétences en matière de gestion d'entreprises dans les pays en développement aide les jeunes, femmes et hommes, à créer leur propre entreprise ou à trouver un emploi approprié dans les entreprises existantes. UN وإن إصلاح المناهج الدراسية لتتناسب مع الاحتياجات من مهارات مباشرة الأعمال التجارية في البلدان النامية يساعد الشباب والشابات على تأسيس مشاريعهم الخاصة أو إيجاد عمل مناسب في المشاريع القائمة.
    une réforme des programmes d'études telle que celle qui est entreprise au niveau de l'enseignement de base et de l'enseignement intermédiaire nécessite la présence de spécialistes très qualifiés pour mettre en pratique les innovations requises. UN وكي يكلل إصلاح المناهج الدراسية الذي شمل التعليم الابتدائي والثانوي بالنجاح، لا بد من الاستعانة بمهنيين ذوي مهارات عالية لتطبيق الأساليب التعليمية الجديدة.
    b) Les processus de réforme des programmes et d'élaboration des normes relatives à l'enseignement de l'histoire doivent être transparents et prendre en compte les points de vue des praticiens et des associations professionnelles. UN (ب) ويجب أن تكون عمليات إصلاح المناهج وصوغ معايير تدريس التاريخ شفافة وتشمل مدخلات من الممارسين ومن الرابطات المهنية.
    53. Lorsqu'ils réforment les programmes scolaires, les gouvernements et les autres parties prenantes concernées devraient accorder une attention particulière à l'autonomisation des filles appartenant à des minorités. UN 53- ينبغي أن تعير الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، لدى إصلاح المناهج الدراسية، اهتماماً خاصاً لتمكين الفتيات اللاتي ينتمين إلى أقليات.
    Cet État a lui aussi entrepris de revoir les programmes consacrés en grande partie à des matières religieuses afin d'en inclure d'autres comme les mathématiques, les sciences et les langues étrangères. UN وقد عملت هذه الدولة أيضا على إصلاح المناهج الدراسية التي تقتصر إلى حد كبير على الموضوعات الدينية التقليدية، وذلك بهدف إدخال مواد غير دينية مثل الرياضيات والعلوم واللغات الأجنبية.
    Non moins importantes pour l'autonomisation sont les réformes des programmes scolaires qui visent à donner aux jeunes les compétences voulues pour participer à la vie économique et politique et être des agents actifs du développement durable. UN ويكتسي إصلاح المناهج الدراسية القدر نفسه من الأهمية بالنسبة إلى التمكين، عندما يهدف إلى إكساب الشباب مهارات أفضل للمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية والإسهام كعناصر فاعلة في التنمية المستدامة.
    Depuis l'introduction de la réforme du programme scolaire en 2001, les matières < < Économie domestique > > et < < Architecture et technologie > > sont regroupées sous forme de l'< < Enseignement de la technologie > > , l'un des huit domaines d'apprentissage clefs des programmes scolaires. UN وعندما حدث إصلاح المناهج الدراسية في عام 2001، جرى توحيد مادة الاقتصاد المنزلي ومادة التصميم والتكنولوجيا تحت اسم التربية التكنولوجية، وهي أحد مجالات التعلم الرئيسية الثمانية في المناهج الدراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus