À eux seuls, ces anachronismes d'une autre ère renseignent sur la nécessité de la réforme du système. | UN | وهذا النشاز التاريخي الذي يرجع إلى عصر آخر يبرهن في حد ذاته على ضرورة إصلاح المنظومة. |
Les États Membres, quant à eux, poursuivront la réforme du système et en assumeront la responsabilité. | UN | وستعمل الدول اﻷعضاء، من جانبها، على إصلاح المنظومة وتضطلع بمسؤولية هذه المهمة. |
Les États Membres, quant à eux, poursuivront la réforme du système et en assumeront la responsabilité. | UN | وستعمل الدول اﻷعضاء، من جانبها، على إصلاح المنظومة وستضطلع بمسؤولية هذه المهمة. |
Il est capital de permettre aux pays en développement de participer plus largement aux décisions prises au niveau international, avant tout en ce qui concerne les questions financières, notamment la réforme du système qui, finalement, touchera leurs politiques nationales. | UN | والمهم إتاحة مشاركة أكبر للبلدان النامية في القرارات على الصعيد العالمي، وقبل كل شيء ما يتعلق بالشؤون المالية بما في ذلك إصلاح المنظومة الذي سيؤثر في نهاية المطاف على سياساتها الوطنية. |
C'est en réformant le système international dans son ensemble que l'on parviendra à satisfaire les demandes de la communauté internationale. | UN | وسنتمكن، بفضل إصلاح المنظومة الدولية بأسرها، من تلبية مطالب المجتمع الدولي. |
L'Organisation doit relever de plus en plus de défis et il est nécessaire et opportun de procéder à la réforme du système pour lui donner les moyens de répondre aux exigences auxquelles il est soumis. | UN | إن المنظمة تواجه عددا متزايدا من التحديات ومن الضروري والملائم المضي في إصلاح المنظومة حتى تصبح قادرة على الاستجابة للمطالب الصادرة إليها. |
L’ONU ayant acquis 50 ans d’expérience en la matière et disposant d’un vaste réseau mondial, la réforme du système devrait viser à renforcer et non à réduire son rôle dans le domaine du développement. | UN | ونظرا ﻷن لﻷمم المتحدة خبرة خمسين عاما في مجال التنمية وشبكة عالمية واسعة ينبغي أن يتجه إصلاح المنظومة إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال التنمية بدلا من تقليصه. |
Le Chili estime que l'appui à la réforme du système est un moyen, sans doute le plus efficace qui soit, de répondre sans ambiguïté aucune à ceux qui pensent ou agissent de la sorte. | UN | وشيلي تدرك أن دعم إصلاح المنظومة هو الطريقة الفعالة، وربما أكثر الطرق فعالية، لتقديم رد واضح لمن يفكرون أو يتصرفون على هذا النحو. |
Premièrement, la réforme du système doit être nécessairement globale. | UN | أولا، يجب أن يكون إصلاح المنظومة شاملا. |
Mon pays, l'Équateur, estime que la réforme du système passe notamment par le renforcement de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), de sa direction, de sa lutte contre la misère et contre les effets biologiques de cette dernière. | UN | ويعتقد بلدي، إكوادور، أن إصلاح المنظومة يشمل تعزيز منظمة الصحة العالمية ورئاستها ومكافحتها للفقر وما للفقر من أثر في البيئة باتخاذ مبادرات محلية ووطنية وإقليمية ترمي إلى العمل بنظام صحي عالمي كلي اللامركزية. |
Plusieurs réformes essentielles pouvant permettre de renforcer les moyens de combattre la corruption ont été identifiées: la première est la réforme du système judiciaire en vue d'assurer l'indépendance des juges et la transparence de leur nomination. | UN | وتم تحديد عدد من الإصلاحات الضرورية لتحسين القدرة على القيام بمكافحة الفساد: ويتصدرها إصلاح المنظومة القانونية لكفالة استقلال القضاة والشفافية في انتخابهم. |
la réforme du système judiciaire et le renforcement des garanties juridiques et matérielles de l'indépendance du pouvoir judiciaire comptent parmi les fondements de l'état de droit. | UN | 48- يعدّ إصلاح المنظومة القضائية وتدعيم الضمانات القانونية والمادية لاستقلالية السلطة القضائية من ركائز بناء دولة القانون. |
En décembre prochain, nous prendrons connaissance du rapport et des recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau du Secrétaire général sur les défis, les menaces et le changement, qui seront précieux pour aiguiller nos délibérations sur la réforme du système. | UN | فأولاً، في كانون الأول/ديسمبر 2004، سوف نتلقى تقرير فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وما يخرج به من توصيات، مما سيساعد مساعدة قيمة على توجيه مداولاتنا بشأن إصلاح المنظومة. |
Souhaitant continuer à contribuer à la réforme du système, il se félicite que le Conseil des droits de l'homme ait adopté par consensus la résolution 6/30 qu'il avait présentée. | UN | وقالت أن بلدها الذي يود مواصلة المساهمة في إصلاح المنظومة مرتاح لاعتماد مجلس حقوق الإنسان بتوافق الآراء القرار 6/30 الذي كان قد قدمه. |
F. Vers la réforme du système | UN | واو - نحو إصلاح المنظومة |
F. Vers la réforme du système | UN | واو - نحو إصلاح المنظومة |
Il est impératif à cet égard de renforcer l'action de l'ONU, notamment en réformant le système et le Conseil de sécurité, afin que des réponses plus adaptées soient apportées aux défis auxquels est confrontée l'humanité aujourd'hui. | UN | وفي هذا الصدد، من الحيوي دعم دور الأمم المتحدة، بما يشمل إصلاح المنظومة ومجلس الأمن، بغية توفير استجابات أكثر ملاءمة للتحديات التي تواجه البشرية اليوم. |