"إصلاح النظم" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme des systèmes
        
    • réformer les systèmes
        
    • réformes des systèmes
        
    • la réforme des régimes
        
    • une réforme des systèmes
        
    • de remettre en état les
        
    Il s'accompagne d'initiatives importantes visant à assurer la réforme des systèmes juridique, financier et monétaire. UN وجاء في موازاة هذه المسيرة مبادرات رئيسية بشأن إصلاح النظم القانونية والمالية والنقدية.
    Au Viet Nam, il contribue à assurer la réforme des systèmes juridique, financier et monétaire en mettant un accent particulier sur la question des ajustements dans le domaine social. UN ففي فييت نام، يسهم البرنامج في إصلاح النظم القانونية والمالية والنقدية مع التركيز بوجه خاص على الشواغل المتصلة بالتكيف الاجتماعي.
    De même que les institutions de Bretton Woods et d'autres organisations et instances multilatérales, l'Organisation des Nations Unies est bien placée pour apporter d'importantes contributions à la réforme des systèmes économiques et financiers mondiaux. UN وإلى جانب مؤسسات بريتون وودز وغير ذلك من المنظمات والمحافل المتعددة الأطراف، تحتل الأمم المتحدة مركزا طيبا لتقديم إسهامات هامة في سبيل إصلاح النظم الاقتصادية والمالية العالمية.
    Le représentant a souligné également le rôle de la magistrature et la nécessité de réformer les systèmes judiciaires pour réaliser le droit au développement. UN وشدد الممثل كذلك على دور السلك القضائي والحاجة إلى إصلاح النظم القضائية بوصفها عنصرا من عناصر إعمال الحق في التنمية.
    Le représentant a souligné également le rôle de la magistrature et la nécessité de réformer les systèmes judiciaires pour réaliser le droit au développement. UN وشدد الممثل كذلك على دور السلك القضائي والحاجة إلى إصلاح النظم القضائية بوصفها عنصرا من عناصر إعمال الحق في التنمية.
    Il faudra aussi prévoir à moyen terme des réformes des systèmes financiers et commerciaux pour soutenir une économie mondiale plus stable et promouvoir la croissance par l'investissement dans une économie à faibles émissions de carbone. UN وسيلزم أيضا إصلاح النظم المالية والتجارية المتعددة الأطراف في الأجل المتوسط، من أجل دعم اقتصاد عالمي أكثر استقرارا، وتشجيع النمو المدفوع بالاستثمارات في اقتصاد منخفض الانبعاثات.
    300. la réforme des régimes fonciers s'effectue dans le cadre de la législation fédérale. UN 300- وتجري عملية إصلاح النظم الزراعية في إطار التشريع الاتحادي.
    11. La réforme du budget a été menée dans le cadre de la réforme administrative en cours, qui comprend aussi une réforme des systèmes. UN ١١ - ومضى قائلا إنه تم إصلاح الميزانية كجزء من اﻹصلاح اﻹداري الجاري، الذي يشمل أيضا إصلاح النظم.
    Des fonds reçus des donateurs ont permis de financer le maintien d'une assistance technique dans trois domaines : la réforme des systèmes de gestion financière de l'Office, l'amélioration des dispositifs de planification de l'éducation et l'amélioration des politiques et des procédures d'achats. UN واستخدم التمويل المقدم من المانحين في مواصلة تقديم المساعدة التقنية في ثلاثة مجالات هي: إصلاح النظم المالية للوكالة؛ وتحسين آليات تخطيط التعليم، وتحسين السياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات.
    De même, le chantier de la réforme des systèmes financiers nationaux et internationaux demande une intensification de la coopération politique entre les pays. UN وفي غضون ذلك، لا يزال جدول الأعمال غير المنجز في إصلاح النظم المالية الوطنية والدولية يتطلب المزيد من التعاون الدولي الواسع على صعيد السياسات.
    la réforme des systèmes nationaux de commerce et de transport 11 UN إصلاح النظم الوطنية للتجارة والنقل 11
    la réforme des systèmes nationaux de commerce et de transport UN إصلاح النظم الوطنية للتجارة والنقل
    la réforme des systèmes financier, monétaire et commercial internationaux doit se préparer dans le cadre des institutions existantes et éviter de retenir des propositions qui ne seraient pas le fruit d'un consensus. UN إن جهود إصلاح النظم المالي والنقدي والتجاري الدولية ينبغي أن تُبذل عن طريق المؤسسات القائمة وينبغي أن تُتجنب الاقتراحات التي لا تحظى بتوافق الآراء.
    H. Mesures prises pour développer ou réformer les systèmes UN حاء - التدابير المتخذة لتطوير أو إصلاح النظم الزراعية النافذة حالياً،
    H. Mesures prises pour développer ou réformer les systèmes agraires existants et améliorer la production alimentaire UN حاء - التدابير المتخذة لتطوير أو إصلاح النظم الزراعية النافذة حاليا، وتحسين إنتاج الأغذية
    Cette étude a montré que si l'utilité de ses recommandations ne se faisait pas toujours immédiatement sentir, avec le temps, celles-ci semblaient néanmoins contribuer à améliorer ou à réformer les systèmes existants, en particulier à l'ONU. UN وخلصت الدراسة إلى وإن كان استيعاب التوصيات يمثل مشكلة في البداية إلا أنه يبدو مع مرور الوقت أن التقارير ساهمت في تعزيز أو إصلاح النظم القائمة، ولا سيما في الأمم المتحدة.
    84. Un ancien Rapporteur spécial a recommandé que les peuples autochtones participent à toutes les étapes de la planification, de l'élaboration, de la mise en œuvre et de l'évaluation des réformes des systèmes d'enseignement. UN 84- أوصى مقرر خاص سابق بإشراك الشعوب الأصلية في جميع مراحل تخطيط وتصميم وتنفيذ وتقييم برامج إصلاح النظم التعليمية().
    Elles pourraient être mises en œuvre en partie avec l'utilisation des ressources à l'aide de mesures d'incitation des pays développés, mais il faudra à moyen terme, prévoir des réformes des systèmes financiers et commerciaux pour soutenir une économie mondiale plus stable et promouvoir la croissance par l'investissement dans une économie à faible émission de carbone. UN ويمكن تنفيذ هذه المبادرات، جزئيا، باستخدام الموارد التي عبأتها الحزم التحفيزية للبلدان المتقدمة النمو، وإن كان الأمر سيحتاج إلى إصلاح النظم المالية والتجارية المتعددة الأطراف في المدى المتوسط، من أجل دعم اقتصاد عالمي أكثر استقرارا، وتشجيع النمو المدفوع بالاستثمارات في الاقتصاد المنخفض الكربون.
    Ces avantages proviendraient non seulement de l'élimination d'obstacles à l'accès sur les marchés des pays industriels, mais aussi de la réforme des régimes commerciaux de ces derniers. UN ولن تُجنى هذه المكاسب فقط من إلغاء الحواجز التي تحول دون الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية بل وأيضا من إصلاح النظم التجارية في هذه البلدان.
    37. En outre, grâce à une réforme des systèmes publics, les initiatives de lutte contre la corruption menées par le Gouvernement sont allées au-delà des poursuites judiciaires pour englober des mesures préventives. UN 37- وفضلا عن ذلك، امتدت جهود مكافحة الفساد التي تبذلها الحكومة إلى ما وراء الملاحقة القضائية لتشمل التدابير الوقائية المتخذة من خلال إصلاح النظم الحكومية.
    vi) Étudier l'avantage et la possibilité pratique de remettre en état les systèmes défectueux et de remédier aux défauts de fonctionnement et d'entretien. UN ' ٦ ' دراسة مزايا وإمكانية إصلاح النظم القائمة السيئة اﻷداء وتصحيح مواطن القصور في التشغيل والصيانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus