"إصلاح قطاعي" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme des secteurs
        
    • la réforme du secteur
        
    • de réforme des secteurs
        
    • la réforme de
        
    • réformer les secteurs
        
    • réforme des secteurs de
        
    • de réforme sectorielle
        
    • réformes des secteurs
        
    Il faut s'efforcer sans relâche de créer une situation propice à l'organisation d'élections et de mener à bien la réforme des secteurs de la sécurité et de la justice. UN ويجب بذل جهود متواصلة لحلق حالة مفضية إلى إجراء الانتخابات والانتهاء من إصلاح قطاعي الأمن والعدل.
    Nous sommes convaincus en particulier que la réforme des secteurs de la justice et de la sécurité et le renforcement de l'état de droit sont des domaines sur lesquels il faut se pencher dès les premières phases des situations d'après conflit afin de poser les bases d'une reconstruction sans problème. UN وعلى وجه الخصوص، نعتقد اعتقادا راسخا بأن إصلاح قطاعي الأمن والقضاء وتعزيز سيادة القانون هي مجالات تنبغي معالجتها في المراحل المبكرة لحالات ما بعد النزاع بغية توفير الأساس لإعادة الإعمار على نحو سلس.
    Ils ont approuvé l'ouverture d'une enquête sur les viols collectifs commis en 2012 à Minova mais restaient préoccupés par la lenteur de la réforme du secteur judiciaire et du secteur de la sécurité. UN ورحبت بالتحقيق في الاغتصابات الجماعية التي ارتُكبت عام 2012 في مينوفا، لكنها ظلت قلقة لبطء وتيرة إصلاح قطاعي القضاء والأمن.
    a) Soutenir le processus de réforme des secteurs de la sécurité et de la justice en Guinée; UN (أ) دعم عملية إصلاح قطاعي الأمن والعدالة في غينيا؛
    Il entend, également, s'atteler à la concrétisation graduelle des projets de réforme des missions et de l'organisation de l'État, le parachèvement de la réforme de la justice et celle de l'éducation nationale. UN وهي تعتزم أيضاً الشروع في إنجاز مشاريع إصلاح مهام الدولة وتنظيمها تدريجياً، والانتهاء من إصلاح قطاعي العدالة والتربية الوطنية.
    Le Gouvernement a également pris des mesures destinées à réformer les secteurs de la sécurité et de la justice et les institutions en général. UN وقد اتخذت الحكومة أيضاً بعض الخطوات باتجاه إصلاح قطاعي الأمن والقضاء، وباتجاه إجراء إصلاح مؤسسي بصفة أعم.
    Dans le cadre de l'application d'un programme de réforme sectorielle dans les départements de Alta Verapaz, Chiquimula et Escuintla, on a créé des fonds de roulement d'une valeur de 1 800 000 quetzales. UN وتم الشروع في تنفيذ برنامج إصلاح قطاعي في مقاطعات آلتا فيراباس وتشيكيمولا وإسكوينتلا، بتمويل من صناديق متجددة اﻷرصدة بلغ مجموعه ٨,١ مليون كِتسال.
    Les orateurs ont pris note des progrès réalisés dans le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau et des mesures adoptées en vue de la réforme des secteurs de la défense et de la sécurité. UN وأشار المتكلمون إلى التقدم المحرز على صعيد إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو والخطوات المتخذة من أجل إصلاح قطاعي الدفاع والأمن.
    La Commission de consolidation de la paix a un rôle important à jouer en termes de discussion et de compréhension des défis liés à ce processus et des équilibrages indispensables. Un cadre d'action politique est déjà défini, puisque la Sierra Leone a clairement reconnu, dans sa Stratégie de réduction de la pauvreté, le lien entre, d'une part, la réforme des secteurs judiciaire et sécuritaire, et, de l'autre, la réduction de la pauvreté. UN وأوضح أن لجنة بناء السلام لها دور هام يتعين أن تقوم به لمناقشة وفهم التحديات والتنازلات اللازمة لبناء السلام، مضيفا أن إطار السياسة العامة أنشئ بإقرار سيراليون الصريح بالعلاقة بين إصلاح قطاعي الأمن والعدل والحد من الفقر في ورقة استراتيجيتها للحد من الفقر.
    Dans le cadre de la réforme des secteurs de la santé et des services sociaux, les soins de longue durée demeurent un domaine où beaucoup reste à faire. UN 63 - في سياق إصلاح قطاعي الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، تمثّل الرعاية طويلة الأجل أحد المجالات الرئيسية للتدخل التي ما زالت توجد فيها عناصر كثيرة يتعين تطويرها.
    Celle-ci a, dans la Déclaration de Luanda adoptée à la fin du Sommet, de nouveau exprimé sa préoccupation face à l'évolution de la situation en Guinée-Bissau et rappelé que l'insubordination militaire constituait le principal obstacle à la réforme des secteurs de la défense et de la sécurité et contribuait également à la recrudescence du trafic de drogue. UN وكرر إعلان لواندا، الذي اعتُمد في نهاية مؤتمر القمة، الإعراب عن الشواغل التي أعربت عنها جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بشأن تطور الوضع في غينيا - بيساو وشدد على أن العصيان العسكري عقبةٌ رئيسية في طريق إصلاح قطاعي الدفاع والأمن وعامل يسهم في تنشيط ممارسة الاتجار بالمخدرات من جديد.
    Ces initiatives témoignent de la mobilisation des partenaires internationaux face aux appels répétés lancés par les dirigeants de la Guinée-Bissau pour obtenir une assistance aux fins de la réforme des secteurs de la défense et de la sécurité et de la stabilisation du pays. UN فهذه التطورات تدلّل على ما يبديه الشركاء الدوليون من اهتمام بالاستجابة للنداءات المتكررة الصادرة عن قيادة غينيا - بيساو والتي تلتمس المساعدة في إصلاح قطاعي الدفاع والأمن وفي تثبيت استقرار البلاد.
    9. De réaffirmer qu'il est urgent de mener à bien la réforme des secteurs de la défense et de la sécurité en Guinée-Bissau, laquelle est une condition préalable à l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables dans le pays; UN 9 - يؤكد مجددا الحاجة الملحة إلى إتمام إصلاح قطاعي الدفاع والأمن في غينيا - بيساو باعتبار ذلك شرطا مسبقا لإحلال سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد؛
    :: Organisation de consultations relatives à la réforme du secteur de la sécurité et du secteur judiciaire avec la CEDEAO, les organismes compétents en matière de sécurité, la société civile et les partenaires de développement, dont l'Union européenne, les gouvernements et les fondations privées dans la sous-région UN :: عقد مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمؤسسات الأمنية والمجتمع المدني وشركاء التنمية، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، والحكومات والمؤسسات الخاصة في المنطقة دون الإقليمية بشأن إصلاح قطاعي الأمن والقضاء
    La visite du Président a mis en évidence de nouveaux éléments, les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Cadre de coopération, en particulier dans les domaines de la justice et de la réforme du secteur de la sécurité, la lutte contre la corruption, du développement du secteur de l'énergie, et des élections municipales, ainsi que les problèmes rencontrés. UN وسلطت زيارة رئيس التشكيلة الضوء على التطورات المستجدة والتقدم المحرز والتحديات القائمة في تنفيذ الإطار، ولا سيما في مجالات إصلاح قطاعي العدل والأمن، ومكافحة الفساد، وتنمية قطاع الطاقة، وانتخابات المجالس المحلية.
    h. Aider les autorités maliennes dans la réforme du secteur de la défense et de la sécurité, selon les besoins et dans la mesure du possible; UN (ح) مساعدة السلطات المالية في إصلاح قطاعي الدفاع والأمن على النحو المطلوب وفي حدود القدرات المتاحة؛
    a) Continuer de soutenir le processus de réforme des secteurs de la sécurité et de la justice; UN (أ) الاستمرار في دعم عملية إصلاح قطاعي الأمن والعدالة؛
    c) La poursuite de l'institutionnalisation de la promotion et de la protection des droits de l'homme en Somalie, y compris les efforts réalisés pour incorporer la protection des civils et promouvoir les droits de l'homme dans les plans de réforme des secteurs de la sécurité et de la justice; UN (ج) مواصلة عملية إضفاء الطابع المؤسسي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك الجهود الرامية إلى دمج حماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان في خطط إصلاح قطاعي الأمن والقضاء؛
    c) La poursuite de l'institutionnalisation de la promotion et de la protection des droits de l'homme en Somalie, y compris les efforts réalisés pour incorporer la protection des civils et promouvoir les droits de l'homme dans les plans de réforme des secteurs de la sécurité et de la justice; UN (ج) مواصلة عملية إضفاء الطابع المؤسسي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك الجهود الرامية إلى دمج حماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان في خطط إصلاح قطاعي الأمن والقضاء؛
    la réforme de la sécurité et de l'administration publique demeure une condition préalable de l'instauration d'une paix durable et de la stabilité dans le pays. UN 36 - وما انفك إصلاح قطاعي الأمن والإدارة العامة يشكل شرطا لازما للنهوض بالسلام والاستقرار في البلد بصورة مستدامة.
    Il a mis l'accent sur la nécessité impérative de réformer les secteurs de la défense et de la sécurité afin de créer une armée professionnelle et fonctionnelle qui serait subordonnée aux autorités civiles. UN وشدد على الحاجة إلى إصلاح قطاعي الدفاع والأمن باعتبار ذلك واجبا بالغ الأهمية لإنشاء قوات مسلحة ذات كفاءة مهنية وعملية، وتكون خاضعة للسلطات المدنية.
    En outre, il a été signalé à l'exerte que le lancement d'un programme de réforme sectorielle est prévu à Alta Verapaz, Chiquimula et Escuintla, zones où existent les plus grandes carences, en mettant particulièrement l'accent sur les soins aux enfants, aux femmes et aux adultes, sur l'hygiène, la nutrition et l'éducation. UN كما أعلمها أنه يزمع البدء في برنامج إصلاح قطاعي انطلاقا من مناطق ألتا فيراباس، وتشيكيمولا، واسكوينتلا، ﻷنها المناطق التي تشكو من أكبر نقص، مع التركيز بنوع خاص على رعاية اﻷطفال والنساء والراشدين، والاهتمام بالتصحاح والتغذية والتربية.
    Les réformes des secteurs minier et forestier doivent s'accompagner d'une renégociation de toutes les concessions et de tous les contrats signés durant les deux guerres. UN 168 - ينبغي أن يشمل إصلاح قطاعي التعدين والحراجة استعراض جميع الامتيازات الممنوحة والعقود الموقعة إبان كلا الحربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus