"إصلاح قطاع العدالة" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme du secteur de la justice
        
    • réforme de la justice
        
    • de réforme du secteur de la justice
        
    • réforme du secteur judiciaire
        
    • la réforme du système judiciaire
        
    • réformer le secteur de la justice
        
    • réforme des secteurs de la justice
        
    • la réforme du système de la justice
        
    :: Réunions d'information hebdomadaires sur la réforme du secteur de la justice à l'intention des représentants du Gouvernement et d'autres organisations UN :: تقديم إحاطات أسبوعية عن إصلاح قطاع العدالة إلى الحكومة والمنظمات الأخرى
    la réforme du secteur de la justice doit être menée conjointement avec celle d'autres secteurs tels que celui de la sécurité et des forces de police et celui du système pénitentiaire. UN وينبغي أن يتم إصلاح قطاع العدالة بالاقتران مع إصلاح مجالات أخرى، مثل قوات الأمن والشرطة وقطاع الإصلاح.
    :: Réunions d'information hebdomadaires sur la réforme du secteur de la justice à l'intention des représentants du Gouvernement et d'autres organisations UN :: تقديم إحاطات أسبوعية إلى الحكومة والمنظمات الأخرى عن إصلاح قطاع العدالة
    Bien que le Gouvernement guinéen ait déclaré 2013 < < année de la justice > > , la réforme de la justice n'a pas enregistré des progrès significatifs. UN ومع أن الحكومة الغينية قد أعلنت عام 2013 " عام العدالة " ، فإن إصلاح قطاع العدالة لم يسجل تقدماً هاماً.
    Les recommandations qui y figurent ont été incorporées à la Stratégie de réforme du secteur de la justice récemment approuvée. UN وأدرجت توصيات هذا التقرير في استراتيجية إصلاح قطاع العدالة التي أُقرت مؤخراً.
    Créés par le Ministère de la justice dans le cadre de la réforme du secteur judiciaire et de la sécurité, ces services visent à fournir une assistance juridique aux plus vulnérables. UN وقد أنشأت الحكومة هذه المكاتب عن طريق وزارة العدل في إطار إصلاح قطاع العدالة والقطاع الأمني، بهدف تقديم المساعدة القانونية إلى أضعف الفئات.
    la réforme du secteur de la justice et de la sécurité doit être au centre de tous les efforts de consolidation de la paix. UN 4 - ومضت قائلة إن إصلاح قطاع العدالة والأمن يجب أن يكون في صلب جهود بناء السلام التي تبذلها جميع العمليات.
    Des efforts devraient être faits pour transformer les systèmes de justice traditionnelle de manière à les rendre plus soucieux de l'égalité entre les sexes, et plus conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme, tout en évitant que ces systèmes se substituent à la réforme du secteur de la justice officielle. UN وينبغي بذل جهود لتحويل نظم العدالة العرفية بطرق تراعي الاعتبارات الجنسانية، وضمان توافقها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على ألا يكون ذلك بديلاً عن إصلاح قطاع العدالة الرسمي.
    Ces dernières années, il y a eu une prise de conscience croissante de la nécessité de tenir compte de la violence sexuelle et sexiste en tant que partie intégrante de la réforme du secteur de la justice et de la sécurité. UN 58- وشهدت السنوات الأخيرة وعياً متزايداً بالحاجة إلى التصدي للعنف الجنساني والجنسي في إطار إصلاح قطاع العدالة والأمن.
    Les recommandations figurant dans l'évaluation indépendante générale des besoins devront faciliter la mise au point d'une approche coordonnée et bien conçue de la réforme du secteur de la justice et l'identification et la fourniture de l'assistance que se doit absolument d'apporter la communauté internationale. UN وينبغي الاستفادة من توصيات التقييم المستقل للاحتياجات الشاملة باعتبارها إسهاما في نهج منسق ومدروس إزاء إصلاح قطاع العدالة وأيضا لتيسير تحديد وتقديم المساعدة التي تمس الحاجة إليها من المجتمع الدولي.
    D'innombrables projets conçus a priori ou importés, aussi méticuleusement réfléchis et élégamment organisés qu'ils aient été, ont échoué sur le plan de la réforme du secteur de la justice. UN فقد أخفق في امتحان إصلاح قطاع العدالة عدد لا يحصى من المشاريع المصممة سلفا أو المستوردة، مهما كان إحكامها دقيقا وتغليفها أنيقا.
    La primauté du droit est une composante indispensable pour rétablir la confiance, et la révision des codes juridiques par le nouveau gouvernement sera un élément décisif dans la réforme du secteur de la justice. UN وتُعتبر سيادة القانون عنصرا ضروريا لإعادة بناء الثقة، كما ينبغي أن تقوم الحكومة الجديدة بتنقيح القوانين الجنائية بوصف ذلك عنصرا رئيسيا في إصلاح قطاع العدالة.
    La Commission a mis en avant le fait que la réforme du secteur de la justice et le plan d'investissement étaient essentiels pour obtenir un soutien plus important dans ce domaine. UN ركزت لجنة بناء السلام على إصلاح قطاع العدالة وخطة الاستثمار فيه باعتبارهما استراتيجية أساسية لتقديم مزيد من الدعم لهذا القطاع
    La réforme de la justice se heurte à des difficultés d'ordre administratif, notamment en ce qui concerne les questions administratives et procédurales qui ralentissent le traitement des dossiers. UN وتواجه جهود إصلاح قطاع العدالة عدداً من التحديات الإدارية، من بينها المسائل الإدارية والإجرائية المتسببة في بطء عملية تجهيز القضايا.
    Lorsque les femmes sont représentées dans le secteur judiciaire, le nombre d'infractions dénoncées augmente et le public a plus confiance dans les institutions de l'état de droit. Il faudrait en tenir compte davantage dans les initiatives de réforme de la justice. UN ولتمثيل المرأة في قطاع العدالة دور هام في زيادة الإبلاغ عن الجرائم، وفي تعزيز ثقة الجمهور في مؤسسات سيادة القانون، وينبغي أن يحتل مكانة أبرز في مبادرات إصلاح قطاع العدالة.
    Il est donc crucial que le BINUGBIS continue à promouvoir et protéger les droits de l'homme, à en surveiller le respect et à dénoncer les violations, et à soutenir les efforts de réforme du secteur de la justice. UN لذا فإنه من الأهمية بمكان أن يواصل المكتب العمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها والإبلاغ عنها، ودعم الجهود الوطنية من أجل إصلاح قطاع العدالة.
    La Stratégie nationale de réforme du secteur de la justice n'est pas non plus allée bien loin pendant la période examinée. UN 38 - كان أداء استراتيجية إصلاح قطاع العدالة ضعيفا على نطاق الدولة بأسرها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Gouvernement met actuellement en œuvre la stratégie de réforme du secteur judiciaire 2008-2010. UN وتنفذ الحكومة حالياً استراتيجية إصلاح قطاع العدالة للفترة 2008-2010.
    Nous sommes convaincus que la réforme du secteur judiciaire constitue un élément essentiel de la reconstruction d'après conflit et qu'elle contribuera à la réforme du secteur de la sécurité. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إصلاح قطاع العدالة عنصر أساسي في إعادة البناء في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع وبأنه يسهم في إصلاح القطاع الأمني.
    M. Angelo fait valoir que le Gouvernement et ses partenaires sont constamment engagés dans des activités de consolidation de la paix, s'agissant notamment de domaines cruciaux comme la réforme du système judiciaire. UN وأكد على أن الحكومة وشركاءها يعملون بصفة مستمرة في أنشطة بناء السلام، وخاصة في المجالات الحاسمة مثل إصلاح قطاع العدالة.
    Le Gouvernement doit prendre des mesures en vue de réformer le secteur de la justice afin de mettre en place un système judiciaire indépendant, de créer une magistrature soucieuse d'éthique, d'instaurer une discipline parmi les juges et les procureurs et de lutter efficacement contre la corruption. UN 78 - على الحكومة أن تقوم بخطوات ترمي إلى إصلاح قطاع العدالة لتأسيس سلك قضائي مستقل وحمل القضاة والمدعين العامين على توخي الانضباط والمبادئ الأخلاقية في ممارستهم مهنتهم القانونية بغية محاربة الفساد محاربة فعالة.
    Le Département du développement international et l'Équipe militaire internationale consultative en matière d'instruction jouent toujours un rôle de premier plan dans les secteurs de la justice et de la sécurité et fournissent un appui considérable, notamment dans la mise en œuvre des stratégies de réforme des secteurs de la justice et de la sécurité. UN وفي قطاعي العدالة والأمن، لا تزال وزارة التنمية الدولية وفريق التدريب الاستشاري العسكري الدولي يضطلعان بدور بارز، بتقديمهما دعماً كبيراً، ومن ضمنه الدعم في مجال تنفيذ استراتيجيات إصلاح قطاع العدالة وقطاع الأمن.
    Il œuvrait infatigablement à la réforme du système de la justice et s'employait à le sensibiliser au traitement des enfants qui étaient entrés en contact avec la loi. UN وتعمل ليسوتو دون كلل على إصلاح قطاع العدالة وزيادة حساسيته في معاملته للأطفال الذين يتعرضون للاتصال بالقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus