"إصلاح مؤسسي" - Traduction Arabe en Français

    • réforme institutionnelle
        
    • réformes institutionnelles
        
    Option 1: Réforme institutionnelle: fusion de deux commissions du Conseil économique et social UN الخيار 1: إصلاح مؤسسي: دمج لجنتي المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    réforme institutionnelle : fusion de deux commissions du Conseil économique et social UN الخيار 1: إصلاح مؤسسي: دمج لجنتي المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La transition vers une économie verte nécessitait des politiques et une réforme institutionnelle aux niveaux international et national; UN ويتطلب التحول نحو الاقتصاد الأخضر وضع سياسات وتطبيق إصلاح مؤسسي على الصعيدين الدولي والوطني؛
    Il y a donc lieu de procéder à une réforme institutionnelle et d'adopter des mesures incitatives pour amener les partis politiques à accroître le nombre de candidates. UN وعليه هناك حاجة إلى إصلاح مؤسسي وإلى حوافز لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة عدد النساء المرشحات.
    Le Ministre, membre de plein droit du Conseil des ministres, avait pour tâche de procéder à des réformes institutionnelles, administratives et législatives pour faire de l'égalité une réalité concrète. UN ويضطلع الوزير، وهو كامل الرتبة، بمسؤولية وضع المساواة موضع التطبيق من خلال إصلاح مؤسسي وإداري وقانوني.
    Il est désormais inutile de procéder à une nouvelle réforme du marché sans formuler une position commune concernant une réforme institutionnelle - depuis longtemps nécessaire - parmi les dirigeants régionaux et extrarégionaux, en vue d'inverser les tendances défavorables actuelles. UN ولم يعد يصح إجراء مزيد من الإصلاح على السوق من غير اتخاذ تحديد موقف مشترك بين صانعي السياسات في المنطقة وخارجها بشأن إصلاح مؤسسي استحق منذ زمنطال انتظاره، وذلك بهدف قلب الاتجاهات السلبية.
    Nous attendons avec impatience une réforme institutionnelle globale qui nous donnerait le sentiment que l'Organisation nous appartient et l'impression d'être parties au processus de réforme. UN ونتطلع إلى إصلاح مؤسسي شامل يجعلنا نشعر بأن هذه المنظمة هي ملك لنا جميعا، وأننا كلنا أطراف في عملية الإصلاح هذه.
    Toute réforme institutionnelle est généralement une opération très compliquée. UN إن إجراء أي إصلاح مؤسسي عادة ما يكون عملية شديدة التعقد.
    Une autre réforme institutionnelle importante décidée lors du sommet est la création d'une Commission de consolidation de la paix. UN وهناك إصلاح مؤسسي آخر تقرر في اجتماع القمة، وهو إنشاء لجنة لحفظ السلام.
    En proposant un train de mesures visant à renforcer l'ONU, le Secrétaire général a donné une occasion de procéder à une réforme institutionnelle. UN إن الأمين العام باقتراحه مجموعة من التدابير المصممة لتقوية الأمم المتحدة، منح الفرصة لإجراء إصلاح مؤسسي.
    Nous lançons aussi un appel en faveur d'une réforme institutionnelle plus radicale de l'ONU; cette réforme doit englober les aspects administratifs et budgétaires. UN ونحن ندعو أيضا إلى إجراء إصلاح مؤسسي أعمق في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك في مجال اﻹدارة ـ الميزانية.
    Le premier consiste en initiatives pouvant être mises en œuvre sans réforme institutionnelle. UN تتألف الفئة الأولى من مبادرات يمكن العمل بها دون إصلاح مؤسسي.
    Cependant, pour que l'ONU soit à la hauteur des défis qui l'attendent, une réforme institutionnelle sérieuse et générale est nécessaire, et cela depuis longtemps déjà. UN غير أنه لكي تتمكن الأمم المتحدة من الارتقاء إلى مستوى التحديات المقبلة فإن إجراء إصلاح مؤسسي جاد وشامل هو أمر ضروري وطال انتظاره.
    Tant que ce consensus n'existera pas, et tant que n'existera pas la volonté politique nécessaire de prendre des décisions difficiles et de réformer les mécanismes intergouvernementaux en même temps que la structure du Secrétariat, il sera impossible de procéder à une réforme institutionnelle de grande envergure. UN وحتى يتحقق توافق اﻵراء هذا، وإلى أن تبرز اﻹرادة السياسية اللازمة لاتخاذ قرارات صعبة وإصلاح اﻵلية الحكومية الدولية جنبا إلى جنب مع هياكل اﻷمانة، ستكون عملية إجراء إصلاح مؤسسي كبرى أمرا بالغ الصعوبة.
    En outre, elle a pris en compte les modifications apportées au fil du temps par le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique (BRAP), notamment la réforme institutionnelle de ses centres régionaux entreprise en 2010. UN ورُعي أيضا في التقييم التغييرات التي أدخلها المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بمرور الوقت، ومنها إجراء إصلاح مؤسسي في مراكزه الإقليمية عام 2010.
    A. Initiatives pouvant être mises en œuvre sans réforme institutionnelle UN ألف - المبادرات التي يمكن الأخذ بها دون إصلاح مؤسسي
    Le Bureau de l'immigration et de la naturalisation, qui fait actuellement l'objet d'une réforme institutionnelle importante, a un rôle critique à jouer dans l'atténuation de cette menace, tout comme la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale et l'Office de lutte contre la drogue. UN ويضطلع مكتب الهجرة والتجنس، الذي يمر بعملية إصلاح مؤسسي هامة، بدور حيوي في التخفيف من حدة هذا الخطر، شأنه في ذلك شأن وحدة الجرائم العابرة للحدود الوطنية ووكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات.
    La réforme institutionnelle ciblée du processus d'examen du Traité, telle que définie dans le document de travail no 4 est souhaitable, car elle pourrait finalement permettre de progresser sur certaines questions de fond relatives à l'application du Traité. UN ومن المستصوب إجراء إصلاح مؤسسي هادف لعملية استعراض المعاهدة على النحو المبيَّـن في ورقة العمل رقم 4، حيث إنه يمكن أن يسهم في نهاية المطاف في إحراز تقدم بشأن المسائل الموضوعية المتعلقة بتنفيذ المعاهدة.
    La réforme institutionnelle ciblée du processus d'examen du Traité, telle que définie dans le document de travail no 4 est souhaitable, car elle pourrait finalement permettre de progresser sur certaines questions de fond relatives à l'application du Traité. UN ومن المستصوب إجراء إصلاح مؤسسي هادف لعملية استعراض المعاهدة على النحو المبيَّـن في ورقة العمل رقم 4، حيث إنه يمكن أن يسهم في نهاية المطاف في إحراز تقدم بشأن المسائل الموضوعية المتعلقة بتنفيذ المعاهدة.
    Des réformes institutionnelles ont également été engagées et un nouveau ministère de l'eau a été créé. UN ونُفذ أيضاً إصلاح مؤسسي وأنشئت وزارة مياه جديدة.
    280. La Conférence, à sa neuvième session, a en outre décidé de procéder à d'importantes réformes institutionnelles du mécanisme intergouvernemental afin d'axer son action sur quelques questions prioritaires touchant le commerce et le développement. UN ٢٨٠ - واتفق اﻷونكتاد في دورته التاسعة على إجراء إصلاح مؤسسي رئيسي ﻵليته الحكومية الدولية بهدف التركيز على عدد قليل من القضايا ذات اﻷولوية في مجالي التجارة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus