L'État partie devrait prendre des mesures pour accélérer l'adoption de la réforme du système de justice pénale. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتسريع تنفيذ إصلاح نظام العدالة الجنائية. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour accélérer l'adoption de la réforme du système de justice pénale. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتسريع تنفيذ إصلاح نظام العدالة الجنائية. |
la réforme du système de justice pénale est par conséquent vitale si l'on veut renforcer le cadre juridique de protection des droits des femmes. | UN | لذلك، يشكل إصلاح نظام العدالة الجنائية أمراً حيوياً لتعزيز الإطار القانوني لحماية حقوق المرأة. |
30. Des outils techniques et opérationnels concernant la réforme de la justice pénale, fondés sur les pratiques optimales suivies au plan international sont extrêmement demandés. | UN | 30- هناك طلبات كثيرة للحصول على الأدوات التقنية والتشغيلية في مجال إصلاح نظام العدالة الجنائية استنادا إلى أفضل الممارسات الدولية. |
43. Le portefeuille de projets concernant des questions liées à la réforme de la justice pénale, qui contenait 8 projets en 2004, en compte 15 en 2006. | UN | 43- توسّعت حافظة المشاريع التي تشمل مسائل إصلاح نظام العدالة الجنائية من 8 مشاريع إلى 15 مشروعا بين العامين 2004 و2006. |
Un autre participant a expliqué que, dans son pays, l'on s'efforçait de réformer le système de justice pénale, un des objectifs étant de réduire la surpopulation carcérale. | UN | وأوضح مشارك آخر أن الجهود تنصبّ في بلده على إصلاح نظام العدالة الجنائية بقصد واحد هو الحد من اكتظاظ السجون. |
Le succès du projet entrepris au Liban met en relief l'importance qu'il y a à mener une action de longue haleine pour garantir une mise en œuvre adéquate des efforts de réforme de la justice pénale. | UN | وأبرز نجاح المشروع اللبناني على الأخص أهمية الالتزام المستدام بكفالة التنفيذ المناسب للجهود التي تُبذل في إصلاح نظام العدالة الجنائية. |
En collaboration avec l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient, l'Institut exécute actuellement un programme de formation pluriannuel sur les réformes du système de justice pénale en Amérique latine; | UN | يعكف المعهد، بالاشتراك مع معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، على تنفيذ برنامج تدريبـي متعدد السنوات بشأن إصلاح نظام العدالة الجنائية في أمريكا اللاتينية؛ |
15. Problèmes liés aux disparités entre les sexes abordés dans le projet de document de travail sur la réforme du système de justice pénale | UN | 15 - الشواغل الجنسانية التي تم التطرق إليها في مشروع ورقة المناقشة حول إصلاح نظام العدالة الجنائية |
En matière législative, le Gouvernement a assigné un rang de priorité élevé à l'adoption d'une législation jetant les bases de l'État, telle la réforme du système de justice pénale. | UN | وبالنسبة للعملية التشريعية، وضعت الحكومة في أولوياتها اعتماد قوانين من أجل تأسيس الدولة، مثل إصلاح نظام العدالة الجنائية. |
25. Les activités dans le domaine des droits de l'homme ont montré que la police locale devait se doter de systèmes efficaces pour les enquêtes internes et que la réforme du système de justice pénale devait se faire rapidement. | UN | ٢٥ - وأكدت اﻷنشطة التي تمارس في مجال حقوق اﻹنسان ضرورة قيام الشرطة المحلية بوضع نظم فعالة للتحقيقات الداخلية وﻹحراز تقدم في وقت مبكر في إصلاح نظام العدالة الجنائية. |
320. Le SPT souhaite savoir si, dans le cadre de la réforme du système de justice pénale, le Gouvernement a prévu de modifier sa politique en ce qui concerne la déduction de la période de détention provisoire du reliquat de la peine à purger. | UN | 320- تطلب اللجنة الفرعية معلومات عما إذا كانت الحكومات قررت، بناء على إصلاح نظام العدالة الجنائية إدخال أي تغيرات على سياستها ذات الصلة بحساب فترة الحجز الاحتياطي في مدة العقوبة المحكوم بها. |
Le Mexique a mené à bien des réformes constitutionnelles de grande ampleur dans de nombreux domaines importants pour le mandat de la Rapporteuse spéciale, en particulier la réforme du système de justice pénale de 2008. Pour la Rapporteuse spéciale, le succès de la mise en œuvre de ces réformes dépendra de l'initiative des dirigeants politiques et de la nouvelle impulsion donnée par tous les acteurs et institutions concernés. | UN | وقد انتهت المكسيك من إصلاحات دستورية واسعة النطاق همت عدة مجالات ذات صلة بولاية المقررة الخاصة، ومن أبرزها إصلاح نظام العدالة الجنائية لعام 2008. وترى المقررة الخاصة أن نجاح تنفيذ هذه الإصلاحات يتوقف على القيادة السياسية وعلى الزخم المتجدد من جانب جميع المؤسسات والفاعلين الآخرين المعنيين. |
450. À cet effet, il importe de préciser que la réforme du système de justice pénale dispose clairement au paragraphe B de son article 20 que " toute mise au secret, intimidation ou torture est interdite et sanctionnée par la législation pénale. | UN | 450- تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن إصلاح نظام العدالة الجنائية ينص بوضوح في القسم باء من المادة 20 على أنه " يحظر الحبس الانفرادي والترهيب والتعذيب ويعاقب عليها القانون الجنائي. |
Les activités relatives à la justice pour mineurs feront partie d'un programme national plus large qui couvrira non seulement la réforme de la justice pénale mais aussi les questions relatives à la lutte contre la corruption, la détection et le répression en matière de drogues et le VIH/sida. | UN | وستكون الأنشطة المتعلقة بقضاء الأحداث جزءاً من برنامج وطني أوسع لا يقتصر على إصلاح نظام العدالة الجنائية فحسب بل يشمل أيضاً مكافحة الفساد وإنفاذ قانون المخدِّرات ومسائل الأيدز وفيروسه. |
66. Mon bureau collabore avec la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, le Conseil de l'Europe et l'OSCE à la réforme de la justice pénale. | UN | ٦٦ - ويواصل مكتبي العمل مع بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، ومجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إصلاح نظام العدالة الجنائية. |
34. Comme on le verra plus loin, plusieurs manuels sont en cours d'élaboration ou ont été élaborés à propos d'aspects sélectionnés de la réforme de la justice pénale au sujet desquels il n'existait jusqu'à présent aucun outil des Nations Unies. | UN | 34- ويتضح مما يرد أدناه أن ثمة العديد من الأدلة الجاري إعدادها أو التي وُضعت صيغتها النهائية في مجالات مُختارة من إصلاح نظام العدالة الجنائية التي لا يوجد حتى اليوم أي أدوات لدى الأمم المتحدة بشأنها. |
Une approche fondée sur les droits de l'homme pour réformer le système de justice pénale et lutter contre l'impunité | UN | ثامنا - النهج القائم على حقوق الإنسان في إصلاح نظام العدالة الجنائية ومكافحة الإفلات من العقاب |
Il a salué les efforts du Gouvernement ukrainien tendant à réformer le système de justice pénale, à combattre la violence envers les femmes et les enfants et à améliorer les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et autres lieux de détention. | UN | ورحبت أذربيجان بجهود الحكومة الأوكرانية الرامية إلى إصلاح نظام العدالة الجنائية والتصدي للعنف ضد النساء والأطفال وتحسين ظروف العيش في السجون والمؤسسات الإصلاحية. |
81. La Turquie a salué le projet de réforme de la justice pénale que la Jamahiriya arabe libyenne avait lancé en collaboration avec des organisations internationales. | UN | 81- ورحبت تركيا بمشروع إصلاح نظام العدالة الجنائية الذي تواصله الجماهيرية العربية الليبية بالتعاون مع المنظمات الدولية. |
En collaboration avec l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient, l'Institut exécute actuellement un programme de formation pluriannuel sur les réformes du système de justice pénale en Amérique latine; | UN | يعكف معهد أمريكا اللاتينية، بالاشتراك مع معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، على تنفيذ برنامج تدريبي متعدد السنوات بشأن إصلاح نظام العدالة الجنائية في أمريكا اللاتينية؛ |
Chacun de ces projets a donné lieu à de multiples activités dont il faut souligner des ateliers de planification, forums de discussion, séminaires internationaux; des cours de formation pour magistrats, défenseurs, fonctionnaires du ministère public et avocats, ainsi que des consultations techniques dans des domaines précis relatifs au mécanisme de réforme pénale. | UN | واشتمل كل مشروع من هذه المشاريع على أنشطة عديدة مثل حلقات عمل للتخطيط ومنتديات مناقشة، وحلقات دراسية دولية، ودورات تدريبية للقضاة والمدافعين وأعضاء النيابة العامة والمحامين، ومشورة تقنية بشأن جوانب محددة من عملية إصلاح نظام العدالة الجنائية. |
Un orateur a déclaré que les règles et normes avaient permis à la communauté internationale de jeter des bases solides pour tout État désireux de réformer son système de justice pénale et pour tout État ou entité voulant fournir une assistance technique à d'autres conformément aux principes généraux reconnus par la communauté internationale. | UN | وقال أحد المتكلمين إن هذه المعايير والقواعد أتاحت للمجتمع الدولي إرساء أساس صلب لأي دولة ترغب في إصلاح نظام العدالة الجنائية لديها أو لأي دول أو كيانات ترغب في تقديم المساعدة التقنية إلى الغير وفقا للمبادئ العامة التي يعترف بها المجتمع الدولي. |