"إصلاح نظم العدالة الجنائية" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme de la justice pénale
        
    • la réforme des systèmes de justice pénale
        
    • une réforme des systèmes de justice pénale
        
    • réforme de leur système de justice pénale
        
    Des orateurs ont également évoqué le rôle de la technologie dans la réforme de la justice pénale et la nécessité d'une assistance technique à cet égard. UN وأشار المتكلّمون أيضا إلى دور التكنولوجيا في إصلاح نظم العدالة الجنائية وإلى الحاجة إلى المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    Elles devraient être étendues à la réforme de la justice pénale et au renforcement des institutions. UN وينبغي توسيع تلك الأنشطة لتشمل إصلاح نظم العدالة الجنائية وبناء المؤسسات.
    Pour mettre en œuvre cette stratégie, des ressources provenant du budget ordinaire ont été allouées pour renforcer les moyens du Groupe pour la réforme de la justice pénale. UN وقد نُفّذت هذه الاستراتيجية من خلال تعزيز وحدة إصلاح نظم العدالة الجنائية باستخدام موارد من الميزانية العادية.
    Un rang de priorité élevé est accordé à l'appui à la réforme des systèmes de justice pénale en Afrique et au Moyen-Orient, notamment à l'amélioration de la gestion pénitentiaire, en particulier dans les zones sortant d'un conflit, telles que le Sud-Soudan, la République démocratique du Congo, les territoires palestiniens occupés et le Liban. UN وتولى أولوية بالغة إلى دعم إصلاح نظم العدالة الجنائية في أفريقيا والشرق الأوسط مع تركيز خاص على تحسين إدارة السجون، ولا سيما في مناطق ما بعد النـزاع، مثل جنوب السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    Il a estimé que le thème général du douzième Congrès était un appel lancé à la communauté internationale pour mobiliser les énergies face à la criminalité sous toutes ses formes, notamment les formes nouvelles et plus sophistiquées, moyennant une réforme des systèmes de justice pénale. UN وتطرق إلى الموضوع العام للمؤتمر الثاني عشر باعتباره دعوة موجهة إلى المجتمع الدولي لكي يبذل جهودا متضافرة للتصدي للجريمة بجميع أشكالها، بما فيها الأشكال الجديدة والأكثر تطورا، من خلال إصلاح نظم العدالة الجنائية.
    Les conclusions de l'étude devraient avoir des implications plus générales pour plusieurs pays d'Afrique au lendemain de situations de tension ethnique et politique qui doivent entreprendre la réforme de leur système de justice pénale. UN ويُتوقع أن تكون لنتائج الدراسة آثار أوسع نطاقا على الحاجة إلى إصلاح نظم العدالة الجنائية في العديد من البلدان الأفريقية الخارجة من حالات توتر عرقي وسياسي.
    Au sein de sa Division des opérations, le Service de la sécurité humaine, le Groupe du VIH/sida et le Groupe de la réforme de la justice pénale collaborent pour traiter le problème du VIH/sida en milieu carcéral. UN وفي فرع الأمن البشري التابع لشعبة العمليات، واصلت وحدة الأيدز وفيروسه ووحدة إصلاح نظم العدالة الجنائية العمل معا لأجل الاستجابة لمسألة الأيدز وفيروسه في السجون.
    27. Pour élargir les activités entreprises par l'ONUDC dans les domaines de la réforme de la justice pénale et du renforcement de l'état de droit, l'accent est mis sur trois volets: UN 27- وبتوسيع عمل المكتب في مجال إصلاح نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون، ينصب التركيز على ثلاثة جوانب هي:
    L'approche systémique de la coordination et de la gestion de la réforme de la justice pénale s'est traduite par un accroissement de 78 pour cent des programmes de réforme de la justice, comptant plus de vingt initiatives sur le terrain. UN ومما يعكس النهج الشامل المتبع في تنسيق وإدارة العمل على إصلاح نظم العدالة الجنائية نمو برامج إصلاح نظم العدالة بنسبة تبلغ 78 في المائة وتقديم أكثر من 20 مبادرة ميدانية.
    Les ressources qui seront affectées à la réforme de la justice pénale, aux activités de lutte contre la corruption et aux services de détection et de répression des infractions en matière de drogues devraient permettre de poursuivre l'expansion des programmes au Nigéria. UN ومن المُتوقَّع أن تؤدي الأموال الموجهة إلى إصلاح نظم العدالة الجنائية وأنشطة مكافحة الفساد وإنفاذ قوانين المخدرات إلى مزيد من التوسع في البرامج في نيجيريا.
    51. La collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix couvre la réforme de la justice pénale dans les pays sortant d'un conflit. UN 51- ويشمل التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام إصلاح نظم العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من صراعات.
    Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, on s'emploie en priorité à soutenir la réforme de la justice pénale dans des pays tels que la Tunisie, à appuyer le secteur de la médecine légale dans l'État de Palestine et à renforcer les partenariats avec des institutions clefs de la région du Golfe. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تعطى الأولوية لدعم إصلاح نظم العدالة الجنائية في بلدان مثل تونس؛ ولتقديم دعم موسع في مجال العلوم الجنائية في دولة فلسطين؛ ولتعزيز الشراكات مع المؤسسات الرئيسية في منطقة الخليج.
    Un programme régional de lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, d'un montant de 3 millions de dollars, a été lancé, et il est attendu que les ressources qui seront affectées à la réforme de la justice pénale, aux activités de lutte contre la corruption et aux services de détection et de répression des infractions en matière de drogues permettent de poursuivre l'expansion des programmes au Nigéria. UN وقد بدأ برنامج إقليمي بمبلغ 3 ملايين دولار لمكافحة القرصنة قبالة الساحل الصومالي، ومن المتوقع أن الأموال الموجهة إلى إصلاح نظم العدالة الجنائية وأنشطة مكافحة الفساد وإنفاذ قوانين المخدرات سوف تؤدي إلى مزيد من التوسع في البرامج في نيجيريا.
    5. Il faudrait partager les données et autres informations ainsi réunies afin d'augmenter l'intensité et l'effet de la coopération technique dans le monde, l'objectif global étant de promouvoir la réforme de la justice pénale conformément aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN 5 - وينبغي تقاسم ما ينتج عن ذلك من بيانات ومعلومات من أجل رفع مستوى ودعم تأثير التعاون التقني في العالم سعيا وراء تحقيق الهدف الشامل المتمثل في تعزيز إصلاح نظم العدالة الجنائية حسبما تقتضيه معايير الأمم المتحدة وقواعدها الواجبة التطبيق في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    37. L'adoption de mesures de lutte contre le terrorisme reposant sur l'état de droit a également été favorisée par la mise au point d'outils d'assistance technique spécialisés, tels que le manuel sur les mesures de justice pénale pour lutter contre le terrorisme, actuellement élaboré conjointement par le Service de la prévention du terrorisme et le Groupe de la réforme de la justice pénale. UN 37- كما عُزّز التصدي للإرهاب استنادا إلى سيادة القانون من خلال إعداد أدوات متخصصة للمساعدة التقنية، من قبيل كتيّب التصدي للإرهاب في إطار العدالة الجنائية، الذي يتشارك في إعداده فرع منع الإرهاب ووحدة إصلاح نظم العدالة الجنائية.
    34. Depuis 2005, l'ONUDC a mis au point un programme d'ensemble intéressant la réforme de la justice pénale et l'état de droit, qui met l'accent sur les groupes vulnérables dans le système de justice pénale, en particulier les femmes et les enfants. UN 34- منذ عام 2005، أعدّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برنامجا شاملا في مجال إصلاح نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون. وينصبّ التركيز الرئيسي لهذا العمل على الفئات المستضعفة ضمن نظام العدالة الجنائية، وخصوصا النساء والأطفال.
    5. Il faudrait partager les données et autres informations ainsi réunies afin d'augmenter l'intensité et l'effet de la coopération technique dans le monde, l'objectif global étant de promouvoir la réforme de la justice pénale conformément aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN 5- وينبغي تشاطر ما ينتج عن ذلك من بيانات ومعلومات من أجل رفع مستوى ودعم تأثير التعاون التقني في العالم سعيا وراء تحقيق الهدف الشامل المتمثل في تعزيز إصلاح نظم العدالة الجنائية حسبما تقتضيه معايير الأمم المتحدة وقواعدها المنطبقة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Au nombre des solutions figurent non seulement la réforme des systèmes de justice pénale eux-mêmes, mais aussi des mesures visant à améliorer la situation socioéconomique des autochtones. UN ولا تقتصر الحلول على إصلاح نظم العدالة الجنائية بذاتها فحسب، بل تشمل أيضاً تدابير من أجل معالجة الوضع الاجتماعي - الاقتصادي للشعوب الأصلية.
    9. L'action menée par l'ONUDC a été jugée déterminante pour le renforcement des stratégies de prévention, la réforme des systèmes de justice pénale et la lutte contre la criminalité transnationale organisée, le trafic illicite de migrants, la traite des personnes, la corruption et le terrorisme, et les avantages comparatifs de ses travaux ont été mis en exergue. UN 9- واعتُبر عمل المكتب محورياً في تعزيز استراتيجيات المنع وفي إصلاح نظم العدالة الجنائية ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص والفساد والإرهاب، وسُلّط الضوء على المزايا النسبية لعمله في هذا المجال.
    Le présent rapport, toutefois, est axé principalement sur les nouvelles initiatives concernant le renforcement de l'état de droit, en particulier dans les pays qui sortent d'un conflit et dans les pays en transition, ainsi que sur les activités visant à promouvoir une réforme des systèmes de justice pénale. UN غير أن هذا التقرير يركّز على المبادرات الجديدة المتعلقة بسيادة القانون، ولا سيما في البلدان الخارجة من النـزاعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، كما يركّز على الأنشطة الرامية إلى إصلاح نظم العدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus