"إصلاح وتحديث" - Traduction Arabe en Français

    • de réforme et de modernisation
        
    • la réforme et la modernisation
        
    • de réformer et de moderniser
        
    • la réforme et à la modernisation
        
    • la réforme et de la modernisation
        
    • réforme et modernisation
        
    • réformer et moderniser
        
    • réforme et de modernisation de
        
    • réforme et la modernisation de
        
    Gibraltar réalisera la décolonisation grâce à l’exercice de son droit à l’autodétermination, moyennant un processus de réforme et de modernisation de sa constitution actuelle. UN وسوف يحقق جبل طارق إنهاء الاستعمار بممارسة حقه في تقرير المصير، بعملية إصلاح وتحديث لدستوره الساري.
    Sous son nouveau leadership, et dans le but de travailler dans la plus grande transparence possible, le Bureau a entamé un processus de réforme et de modernisation. UN وفي إطار الحكومة الجديدة، وبهدف العمل بأكبر شفافية ممكنة، بدأت اللجنة النسائية عملية إصلاح وتحديث.
    la réforme et la modernisation de la fonction publique doivent se voir accorder la priorité qu’elles méritent. UN ويجب إيلاء إصلاح وتحديث الخدمة المدنية اﻷولوية التي يستحقانها.
    la réforme et la modernisation de l'Institut équatorien de la sécurité sociale; UN إصلاح وتحديث معهد إكوادور للأمن الاجتماعي؛
    La Banque d'Ouganda a entrepris de réformer et de moderniser le système de paiements du pays. UN ويقود مصرف أوغندا عملية إصلاح وتحديث نظام أداء المدفوعات الأوغندي.
    À ce stade, nous accordons une importance primordiale à la réforme et à la modernisation du système d'éducation du pays. UN ونعلق الآن أهمية كبيرة على إصلاح وتحديث نظام التعليم في البوسنة والهرسك.
    80. Les objectifs fondamentaux de la réforme et de la modernisation de l'État sont les suivants : UN ٧١ - فيما يلي اﻷهداف اﻷساسية المتوخاة من إصلاح وتحديث الدولة:
    3. réforme et modernisation des finances publiques 19 UN 3- إصلاح وتحديث المالية العامة 20
    L'automatisation fait habituellement partie du programme de réforme et de modernisation des douanes. UN وتشكل الأتمتة عادة جزءاً من برنامج إصلاح وتحديث الجمارك.
    La représentante a conclu que le nouveau Gouvernement, qui avait pris ses fonctions à la fin du premier semestre 1996, avait mis en train une politique de réforme et de modernisation. UN ٣١٩ - وخلصت الممثلة إلى القول بأن الحكومة الجديدة التي تم تنصيبها في منتصف عام ١٩٩٦، شرعت في اﻷخذ بسياسة إصلاح وتحديث.
    La représentante a conclu que le nouveau Gouvernement, qui avait pris ses fonctions à la fin du premier semestre 1996, avait mis en train une politique de réforme et de modernisation. UN ٣٢٠ - وخلصت الممثلة إلى القول بأن الحكومة الجديدة التي تم تنصيبها في منتصف عام ١٩٩٦، شرعت في اﻷخذ بسياسة إصلاح وتحديث.
    Il découle d'un projet lancé en 1997 dans le cadre des plans de réforme et de modernisation de l'État, qui a permis d'amorcer un processus de négociation sectoriel auquel ont participé près de 100 organismes gouvernementaux et ONG après sa création. UN وقد أنشئت أمانة شؤون المرأة نتيجة مشروع بدأ في سنة 1997 في إطار خطط إصلاح وتحديث الدولة، ونجح في إجراء عملية تفاوض قطاعي من أجل إنشائها شاركت فيها نحو 100 مؤسسة حكومية ومنظمة غير حكومية.
    36. La mise en œuvre d'un programme de réforme et de modernisation douanières est complétée habituellement par des systèmes automatisés tels que le Système douanier informatisé de la CNUCED (SYDONIA). UN 36- وتنفيذ برنامج إصلاح وتحديث الجمارك تكمله عادة نظم آلية مثل النظام الآلي للبيانات الجمركية للأونكتاد.
    Le Fonds soutient la réforme et la modernisation des administrations douanières et a ainsi financé plusieurs projets SYDONIA de la CNUCED, ainsi que de nombreuses missions. UN ويدعم الصندوق عملية إصلاح وتحديث الجمارك وقد مول في ذلك السياق العديد من مشاريع النظام اﻵلي للبيانات الجمركية باﻷونكتاد فضلا عن العديد من البعثات.
    - La publication en avril 2000 de six diagnostics relatifs à l'égalité des sexes dans la réforme et la modernisation de l'État, dont il a été précédemment question; UN - نشرت مجموعة من 6 تشخيصات جنسانية في مجال إصلاح وتحديث الدولة، ذُكرت آنفا، في نيسان/أبريل 2000.
    Aux niveaux national, régional et international, un certain nombre d'organismes des Nations Unies, dont la Banque mondiale, appuient la réforme et la modernisation des systèmes, des installations et des institutions utilisés pour gérer les frontières. UN وتعمل أجزاء من منظومة الأمم المتحدة، من بينها البنك الدولي، على دعم إصلاح وتحديث نظم إدارة الحدود ومرافقها ومؤسساتها، على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Cela étant, je suis également déterminé à poursuivre les nombreuses autres initiatives, engagées afin de réformer et de moderniser la gestion de notre Organisation. UN ولكني ملتزم في الوقت عينه المضي في العديد من المبادرات الجارية الرامية إلى إصلاح وتحديث الطريقة التي ندير بها منظمتنا.
    La concrétisation des idéaux de l'Organisation des Nations Unies à laquelle nos peuples aspirent, la nécessité de réformer et de moderniser notre Organisation, les efforts de coopération internationale font l'objet de notre réflexion collective et inspirent notre engagement continu. UN إن تحقيق مُثل اﻷمم المتحدة العليا التي تتوق إليها شعوبنا، والحاجة إلى إصلاح وتحديث منظمتنا، والجهود التعاونية الدولية، جميعها مواضيع لتفكيرنا المشترك ونستلهم منها التزامنا المستمر.
    Sur le moyen et long terme, nous pouvons constater que les positions s'accordent sur la nécessité de réformer et de moderniser les mandats, la portée et la gouvernance des institutions financières internationales. UN وإذا نظرنا إلى الأجلين المتوسط والطويل، نلاحظ تقاربا في المواقف بشأن الحاجة إلى إصلاح وتحديث المؤسسات المالية الدولية من حيث الولاية والنطاق ونظام الإدارة.
    Il est largement reconnu que les changements favorables intervenus dans le climat international sont propices à la réforme et à la modernisation des Nations Unies afin de préparer l'Organisation à relever efficacement les défis du XXIe siècle. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن التغييرات المواتية في المناخ الدولي خليقة بأن تفضي إلى إصلاح وتحديث اﻷمم المتحدة بغية إعداد المنظمة للاستجابة على نحو فعال لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Une assistance a été fournie au Ministère de la justice pour la mise en place d'un programme d'appui à la réforme et à la modernisation du système judiciaire ivoirien d'une valeur de 18 millions d'euros. UN قُدمت المساعدة إلى وزارة العدل فيما يتعلق بوضع برنامج بقيمة 18 مليون يورو لدعم إصلاح وتحديث قطاع العدل الإيفواري
    De vastes négociations et consultations publiques aux fins de la réforme et de la modernisation de la Constitution ont lieu à Sainte-Hélène depuis 2001, en quête d'un système de gouvernement qui accorderait davantage de responsabilités aux élus locaux. UN 10 - وقد جرت في سانت هيلانة منذ عام 2001 مفاوضات ومشاورات عامة مستفيضة بشأن إصلاح وتحديث الدستور، سعيا إلى انتهاج نظام حكم يمنح الممثلين المنتخبين على الصعيد المحلي مزيدا من المسؤولية.
    Si sa contribution a été précieuse, force est de constater cependant que cet organe traverse une crise grave, provoquée sinon aggravée par le fait que les aspects les plus importants de la réforme et de la modernisation de l'Organisation sont discutés dans d'autres instances et qu'il se trouve ainsi marginalisé. UN فبالرغم من المساهمة الهامة جدا التي قدمتها اللجنة، من الواضح أنها تعاني من أزمة خطيرة سبﱠبها، وربما زادها سوءا، أن أهم جوانب عملية إصلاح وتحديث اﻷمم المتحدة تنظر فيها هيئات أخرى، مما يؤدي إلى تهميش اللجنة.
    3. réforme et modernisation des finances publiques UN 3- إصلاح وتحديث المالية العامة
    Le regain d’activité visant, partout dans le monde, à réformer et moderniser le droit commercial, et la nécessité concomitante d’harmoniser et d’unifier les règles du commerce international ne manqueront pas de rendre sa tâche encore plus difficile. UN وهناك تحديات إضافية ناشئة عن الزيادة المفاجئة في النشاط الدائر حول العالم بغية إصلاح وتحديث القانون التجاري وما يصاحب ذلك من الحاجة إلى مواءمة وتوحيد قوانين التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus