Ce problème est actuellement examiné par la Commission de réforme et de développement du droit. | UN | وتعكف لجنة إصلاح وتطوير القوانين حاليا على بحث هذه المشكلة. |
Le Comité des femmes et du droit de la Commission de réforme et de développement du droit | UN | لجنة المرأة والقانون المتفرعة من لجنة إصلاح وتطوير القوانين |
La Commission de réforme et de développement du droit a été créée en tant qu'organe officiel en 1992. | UN | وقد أنشئت لجنة إصلاح وتطوير القوانين كهيئة رسمية في عام ١٩٩٢. |
En fait, comme le remarque la Commission de réforme et de développement du droit, sa position est pire. | UN | وفي الواقع، فإن المرأة المتزوجة هذه، كما تلاحظ لجنة إصلاح وتطوير القوانين هي بالفعل في وضع أسوأ من وضع القاصر: |
Actuellement, la Commission pour la réforme et le développement du droit a rédigé un projet de loi sur la reconnaissance des mariages de droit coutumier qui sera soumis à la consultation du public et des parties prenantes. | UN | وقد صاغت لجنة إصلاح وتطوير القوانين حالياً مشروع قانون للاعتراف بالزيجات المعقودة بموجب قانون الزواج العرفي، لعرضه على عامة الجمهور وأصحاب المصلحة لإبداء آرائهم. |
La notion de pouvoir marital est manifestement inconstitutionnelle. Elle figure donc en tête de l'ordre du jour de la Commission de réforme et de développement du droit. | UN | من الواضح أن مفهوم السلطة الزواجية غير دستوري وبالتالي احتل مكانة متقدمة في جدول أعمال لجنة إصلاح وتطوير القوانين. |
Il faut approfondir les recherches pour déterminer la politique à suivre dans ce domaine, et la Commission de réforme et de développement du droit a déjà engagé un projet de recherche à long terme dans ce domaine. | UN | ويلزم إجراء المزيد من البحث لتوجيه رسم السياسة في هذا المجال، وقد بادرت لجنة إصلاح وتطوير القوانين بتنظيم مشروع بحث طويل اﻷجل في هذا الميدان. |
Au cours des cinq ans écoulés depuis l'indépendance, des organisations très diverses ont lancé de nombreux appels au Ministère de la justice et à la Commission de réforme et de développement du droit pour qu'une réforme soit mise en oeuvre dans ce domaine | UN | وعلى مدى السنوات الخمس التي انقضت منذ الاستقلال، وجهت نداءات عديدة إلى وزارة العدل ولجنة إصلاح وتطوير القوانين من جانب طائفة واسعة ومتنوعة من المنظمات. |
Le Comité du droit coutumier de la Commission de réforme et de développement du droit vient de lancer un programme de recherche à long terme sur les liens entre le droit commun et le droit coutumier, notamment dans le contexte familial. | UN | ولدى لجنة إصلاح وتطوير القوانين لجنة للقانون العرفي شرعت مؤخرا في إجراء مشروع للبحث طويل اﻷجل في العلاقة بين القانون العام والقانون العرفي ولا سيما في إطار اﻷسرة. |
La Commission de réforme et de développement du droit a lancé récemment un projet de recherche sur l'héritage dans le droit coutumier, afin de préparer une réforme juridique. | UN | ووضعت لجنة إصلاح وتطوير القوانين مؤخرا مشروعا للتحقيق في الممارسات المتعلقة بالوراثة بموجب القانون العرفي، بغية إصلاح القانون في المستقبل. |
La Commission de réforme et de développement du droit a récemment indiqué que le retard pris dans la mise en œuvre de la recommandation du Comité était dû au long processus de consultation avec des experts sur le sujet. | UN | وأفادت لجنة إصلاح وتطوير القوانين مؤخراً بأن التأخير في تنفيذ توصية اللجنة يعود إلى طول مدة المشاورات التي يجريها الخبراء بشأن الموضوع. |
À un niveau plus structurel, le Département de la condition féminine est en train de mettre au point une politique nationale d'égalité des sexes, et la Commission de réforme et de développement du droit est chargée de superviser la réforme du droit afin que toute discrimination à l'égard des femmes soit supprimée de la législation. | UN | وعلى مستوى تنظيمي أكبر، تعكف إدارة شؤون المرأة على رسم سياسة وطنية تتعلق بشؤون الجنسين. وتضطلع لجنة إصلاح وتطوير القوانين بمسؤولية اﻹشراف على إصلاح القوانين من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز القانوني القائمة ضد المرأة. |
En 1993, l'Association des agricultrices de Namibie a présenté à la Commission de réforme et de développement du droit une demande officielle afin qu'elle examine la possibilité d'instituer une peine minimale de cinq ans pour les violeurs, tout en attirant l'attention sur le fait qu'en raison de la prévalence du SIDA, un viol pouvait équivaloir à une condamnation à mort. | UN | وفي عام ١٩٩٣، تقدمت الرابطة الزراعية لنساء ناميبيا بطلب رسمي إلى لجنة إصلاح وتطوير القوانين للنظر في إمكانية فرض حد أدنى من العقوبة على المدانين بارتكاب جريمة لاغتصاب، واقترحت السجن خمس سنوات كحد أدنى وأوضحت أن انتشار مرض " الايدز " معناه أن الاغتصاب يمكن أن يشكل حكما بالموت بالنسبة للضحية. |
En août 1995, il y avait une femme parmi les neuf membres de la Commission de réforme et de développement du droit et une parmi les six membres de la Faculté de droit de l'Université de Namibie Bureau central de statistique, Women and Men in Namibia, août 1995, p. 85. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، لم تكن هناك امرأة واحدة في لجنة إصلاح وتطوير القوانين المؤلفة من تسعة أعضاء، وكانت هناك امرأة واحدة بين اﻷعضاء الستة في مجلس كلية الحقوق بجامعة ناميبيا)١٦(. |
Toutefois, comme l'indique un rapport récent de la Commission de réforme et de développement du droit, " le pouvoir dont le mari dispose sur les biens et la personne de son épouse en vertu de la common law empêche la femme mariée de jouir de droits égaux à ceux de son mari durant le mariage et limite sa capacité de participer à la société civile. | UN | غير أنه يتضح من تقرير صدر مؤخرا عن لجنة إصلاح وتطوير القوانين أن " السلطة الزواجية المكفولة للزوج في القانون العام على مال وشخص زوجته تنكر المساواة في الحقوق بين المرأة المتزوجة وزوجها أثناء الزواج ويحد من أهليتها للمشاركة في المجتمع المدني. |
Je souhaite que nous tous, en tant que législateurs, et notamment la Commission [de réforme et de développement du droit], nous nous employions à réviser toutes les lois qui maintiennent une discrimination à l'égard des femmes Mme Hübschle, Hansard, 30 juin 1992, p. 198. | UN | وأود أن أرى الجميع منا كمشرعين، وخاصة اللجنة المعينة للقانون ]إشارة إلى لجنة إصلاح وتطوير القوانين[، يعملون على اتخاذ إجراءات نحو تنقيح التشريعات بشأن جميع القوانين التمييزية ضد المرأة " )السيدة هابشلي( )٢٨(. |
Veuillez également faire le point sur les progrès accomplis dans la révision de la loi sur la lutte contre le viol (loi no 8 de 2000) comme suite aux recommandations de modifications actuellement examinées par la Commission de réforme et de développement du droit (art. 3.1). | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات مُستكمَلة عن التقدُّم المحرز في تنقيح قانون مكافحة الاغتصاب (القانون رقم 8 لسنة 2000) في ضوء التوصيات المتعلقة بالتعديلات التي يجري النظر فيها من جانب لجنة إصلاح وتطوير القوانين (الفرع 3-1). |
f) Recenser les ressources et publications existantes d'autres organismes actifs en matière de réforme et de développement du droit qui pourraient être mises à disposition pour faciliter l'application, l'interprétation et l'utilisation des textes de la CNUDCI, et mettre en place des mécanismes propices à une collaboration suivie avec ces organismes. | UN | (و) استبانة ما لدى الجهات الأخرى الناشطة في مجال إصلاح وتطوير القوانين ذات الصلة من موارد مرجعية ومنشورات يمكن إتاحتها لدعم العمل على تنفيذ نصوص الأونسيترال وتفسيرها واستخدامها، وإنشاء آليات لمواصلة التعاون مع الهيئات الأخرى من هذا القبيل. |
Autre exemple, le programme de réforme juridique du Comité des femmes et du droit de la Commission de réforme et de développement du droit vise à modifier non seulement les lois ouvertement discriminatoires à l'égard des femmes (telles que les lois sur le mariage) mais aussi celles qui ne sont pas discriminatoires mais qui ne permettent pas de répondre aux besoins des femmes (telles que les lois sur l'entretien des enfants). | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى أن البنود الواردة في جدول أعمال إصلاح القوانين في لجنة المرأة والقانون المنبثقة عن لجنة إصلاح وتطوير القوانين لا تشمل فحسب القوانين التي تباشر تميزا سافرا ضد المرأة )مثل القوانين المتعلقة بالزواج(، ولكنها تشمل أيضا القوانين الحيادية إزاء الجنسين والتي تتسم بالقصور في تلبية احتياجات المرأة )مثل القوانين المتعلقة بإعالة الطفل(. |
7. Pour abroger des lois discriminatoires, le Gouvernement a créé en 1991 la Commission pour la réforme et le développement du droit et de l'élaboration de textes de loi, afin de revoir ces lois et d'élaborer une nouvelle législation progressiste. | UN | 7- وأنشأت الحكومة عام 1991، سعياً منها إلى إلغاء القوانين التمييزية السابقة، لجنة إصلاح وتطوير القوانين لتتولى استعراضها بهدف سن تشريعات جديدة بشكل تدريجي. |