"إضافةً" - Dictionnaire arabe français

    إِضَافَة

    nom

    "إضافةً" - Traduction Arabe en Français

    • en plus
        
    • part
        
    • un additif
        
    • ainsi que des
        
    • outre
        
    • ainsi qu
        
    • De plus
        
    • ailleurs
        
    • ainsi que de
        
    • ajouter
        
    • Et puis
        
    • plus de
        
    en plus, ils ont promis que personne ne serait blessé. Open Subtitles إضافةً للوعد الذي قدموه بعدم إذاية أي شخص.
    Et à part la grande, et très venimeuse créature genre serpent qui habite sur le continent, ça a l'air d'être accueillant. Open Subtitles إضافةً إلى الكبيرون، مخلوق يشبه الأفعى سامّ جداً الذي يَسْكنُ هذه الجزيرةَ يَنْظرُ لِكي يَكُونَ مرحّبُ بالبيئةِ
    Après achèvement de ces travaux, le Secrétariat élaborera un additif à la présente note dans lequel il résumera les conclusions du Groupe de l'évaluation sur ces points. UN وبعد الانتهاء من هذا العمل ستُعدّ الأمانة إضافةً لهذه المذكرة توجز فيها استنتاجات الفريق بشأن تلك البنود.
    Annuelle, ainsi que des études ponctuelles UN سنوياً، إضافةً إلى الدراسات التي تجرى لمرة واحدة.
    En outre, conformément au cadre normatif applicable, les candidats de cette communauté sont exemptés des frais de scolarité ou paient des frais réduits. UN إضافةً إلى ذلك، وبناءً على الإطار المعياري ذي الصلة، يُعفى الطلبة الروما من رسوم الدراسة كلياً أو جزئياً.
    On trouvera ci-après des renseignements sur les effectifs des différents groupes et sous-groupes de la Section ainsi qu'une brève description de leurs fonctions : UN وترد فيما يلي معلومات عن الملاك الوظيفي للوحدات والوحدات الفرعية التابعة للقسم، إضافةً إلى وصف موجز لما تقوم به من مهام:
    De plus, à la lumière de leur contenu, le Comité ne voit pas de raison de douter de leur véracité. UN إضافةً إلى ذلك، لا ترى اللجنة، في ضوء مضمون هذه الإقرارات، أيَّ داعٍ للتشكيك في صحتها.
    Par ailleurs, un administrateur et un conseiller spécialisé sont venus renforcer les effectifs du Comité. UN إضافةً إلى ذلك، عُزز ملاك موظفي اللجنة بإضافة موظف إداري ومستشار خبير.
    Les pays qui mettent en œuvre des programmes d'action doivent en outre fournir une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en œuvre. UN وعلى البلدان المُنفِّذة لبرامج العمل، إضافةً إلى ذلك، تقديم وصفٍ مفصَّل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها.
    en plus, elles ont sans doute parlé dis ça parce qu'elles sont jalouses de toi. Open Subtitles إضافةً إلى، هم من المحتمل فقط وَلّاك نظّفتَ المحاكمَ بحميرِهم الصَغيرةِ الفاسدةِ.
    en plus, vous ne pouvez pas le faire sans moi. Open Subtitles إضافةً إلى أنّه لايسعكم .النجاح في ذلك بدوني
    en plus, à quoi tu crois que tes parents s'attendent ? Open Subtitles إضافةً إلى ذلك، مالذي يتطلع أليه والداك ، حقاً؟
    Faites vous quelque chose à part prétendre tenir un discount maléfique. Open Subtitles هل أنت تَعمَلُ أيّ شئُ يدّعي إضافةً إلى أنك تُديرُ كوخُ إذاعيُ شريّرُ؟
    Mais, Adrian... y avait-il autre chose à part vous tenir la main? Open Subtitles ذلك لطيفُ. لكن، أدريان، هناك أي شئ آخر إضافةً إلى تَشَابُك بالأيادي؟
    Si nécessaire, le Secrétariat établira un additif au présent document avant la vingt-deuxième Réunion des Parties pour présenter tout texte de cette nature. UN وإذا اقتضى الأمر، سوف تصدر أيضاً، قُبَيْل اجتماع الأطراف، إضافةً لهذه المذكرة تتضمن تلك النصوص.
    Le représentant de l'Égypte présente l'amendement, au nom des auteurs, ainsi que des pays suivants : Bangladesh, Indonésie, Nauru, Tonga et Yémen. UN عرض ممثل مصر التعديل باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، إضافةً إلى إندونيسيا، وبنغلاديش، وتونغا، وناورو، واليمن.
    En outre, un opérateur était resté dans le coma pendant une semaine dans les mêmes circonstances. UN إضافةً إلى ذلك دخل مشغل في غيبوبة لمدة أسبوع في ظل نفس الظروف.
    Un appui sera fourni à l'effectif autorisé de 15 000 membres des contingents ainsi qu'au personnel civil prévu, à savoir 313 agents recrutés sur le plan international et 653 agents recrutés sur le plan national. UN وسيُقدَّم الدعم إلى قوام أفراد الوحدات العسكرية المأذون به الذي يصل إلى 000 15 فرد، إضافةً إلى ملاك الموظفين المدنيين المقترح الذي يتألف مما مجموعه 313 موظفا دوليا و 653 موظفا وطنيا.
    De plus, à la lumière de leur contenu, le Comité ne voit pas de raison de douter de leur véracité. UN إضافةً إلى ذلك، لا ترى اللجنة، في ضوء مضمون هذه الإقرارات، أيَّ داعٍ للتشكيك في صحتها.
    Par ailleurs, il a clairement dit... qu'il ne souhaitait plus entendre parler de moi. Open Subtitles إضافةً إلى أنه كان واضحاً ولا يريد أية علاقة معي
    Le représentant de l'Égypte présente le projet de résolution au nom de ses auteurs, ainsi que de l'Azerbaïdjan et la Mauritanie. UN عرض ممثل مصر مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة إضافةً إلى أذربيجان وموريتانيا.
    Cet accord vient s'ajouter à un accord conclu précédemment, par lequel l'Espagne s'était engagée à contribuer au segment au sol, dans lequel elle joue un rôle important. UN ويأتي هذا الإسهام إضافةً إلى اتفاق سابق تعهدت إسبانيا بموجبه بالمساهمة في القطاع الأرضي، الذي تؤدِّي فيه دوراً هاماً.
    Et puis, je ne pourrai pas me rétablir ici. Open Subtitles إضافةً إلى، أنا بالتأكيد لا أَستطيعُ التَعافي هنا.
    Pour plus de renseignements, voir le paragraphe 56 du présent rapport. UN هذا إضافةً لما ورد في الفقرة 56 من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus