"إضافة إشارة" - Traduction Arabe en Français

    • ajouter une référence
        
    • ajouter un renvoi
        
    • mentionner
        
    • ajout d'une référence
        
    • qu'une référence soit faîte
        
    • insertion d'une référence
        
    Selon d'autres suggestions, il convenait d'ajouter une référence au principe d'indépendance et de mentionner les principes humanitaires dans le préambule. UN وورد ذكر مقترحات أخرى منها إضافة إشارة إلى مبدأ الاستقلالية وذكر المبادئ الإنسانية في الديباجة.
    Il serait possible aussi d'ajouter une référence aux paragraphes 61 et 62 du rapport où sont énoncées les dispositions législatives qui ont une incidence sur l'avortement. UN ولم تستبعد السيدة إيفات أيضا إمكانية إضافة إشارة إلى الفقرتين 61 و62 من التقرير اللتين تضمنتا الأحكام التشريعية التي تترتب عليها آثار على الإجهاض.
    De nombreuses délégations ont proposé d'ajouter une référence à une représentation équilibrée entre hommes et femmes. UN واقترحت عدة وفود إضافة إشارة إلى التمثيل المتوازن بين الرجال والنساء.
    Au paragraphe 6, il faudrait ajouter un renvoi au paragraphe 4. UN وفي الفقرة 6، ينبغي إضافة إشارة إلى الفقرة 4.
    Au paragraphe 4, il faudrait ajouter un renvoi à la publication officielle de la notification de la mesure de réglementation finale prise par le Gouvernement thaïlandais. UN الفقرة 4: تطلب إضافة إشارة إلى المنشور الحكومي ذي الصلة بالإجراء التنظيمي التايلندي الأخير
    Par souci d'exhaustivité, il convient dès lors de mentionner explicitement l'absence d'action dans le contexte des récusations. UN ولذلك، وسعيا إلى الكمال، ينبغي إضافة إشارة محددة للتقاعس عن التصرف في حالة المطالبة بذلك.
    47. M. KÄLIN observe que l'ajout d'une référence appropriée requiert une discussion en profondeur dans la mesure où une telle proposition est sans précédent. UN 47- السيد كالين: لاحظ أن إضافة إشارة عن الموضوع تتطلب إجراء مناقشة معمقة نظرا لعدم وجود سابقة لهذا الاقتراح.
    La Grèce est d'avis qu'une référence soit faîte au Comité Zangger à la fin du paragraphe 14 vu qu'un quart des États parties au TNP en sont membres et que la promotion de la transparence concernant l'application des engagements pris selon le paragraphe 2 de l'article III du TNP mérite d'être soulignée. UN 17 - وقال إن اليونان تحبذ إضافة إشارة إلى لجنة زانغر في نهاية الفقرة 14، لأن رُبع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أعضاء في تلك اللجنة، وإن تشجيع اللجنة للشفافية فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المعقودة بموجب الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يستحق الإبراز والترحيب.
    Il a proposé d'ajouter une référence à l'article 4 qui traitait des critères. UN واقترح إضافة إشارة إلى المادة ٤ التي تتناول معايير اختيار الخبراء.
    À cet égard, on a suggéré d'ajouter une référence au droit interne et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد اقترح إضافة إشارة الى القوانين الوطنية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Il a été proposé d'ajouter une référence à l'existence de systèmes fiables de vérification à rebours. UN ورُئي أنَّه ينبغي إضافة إشارة إلى سجلات موثوقة لمراجعة الحسابات.
    Il a également été proposé d'ajouter une référence à l'égalité des droits des hommes et des femmes. UN واقتُرح أيضاً إضافة إشارة إلى تساوي الرجل والمرأة في الحقوق.
    L'Éthiopie a proposé d'ajouter une référence aux recommandations des institutions spécialisées de l'ONU. UN واقترحت إثيوبيا إضافة إشارة إلى التوصيات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    La délégation jordanienne s'est abstenue pendant le scrutin parce que le Comité spécial n'a pas fourni d'explication satisfaisante de la raison pour laquelle il a choisi d'ajouter une référence à la contestation au sujet de la souveraineté. UN ووفده امتنع عن التصويت لأن اللجنة الخاصة لم تقدم تفسيرا مرضيا لسبب اختيارها إضافة إشارة إلى المنازعات حول السيادة.
    Pour tenir compte des observations du représentant de la France, l'on pourrait ajouter une référence aux limites que le droit applicable peut imposer aux pouvoirs des parties. UN وللاستجابة لشواغل ممثل فرنسا، يمكن إضافة إشارة إلى إمكانية وجود حدود على صلاحيات الأطراف بموجب القانون المنطبق في البلد المعني.
    De même, s'agissant du sous-programme 5.3 Développement social, il faudrait ajouter une référence au rôle de la famille dans les activités visant à venir en aide à certains groupes sociaux défavorisés. UN وبالمثل، ففيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٥-٣، التنمية الاجتماعية، ذكرت أنه ينبغي إضافة إشارة إلى دور اﻷسرة في اﻷنشطة الرامية إلى تقديم المساعدة إلى بعض الفئات الاجتماعية المحرومة.
    Le projet d'article 17 ne fait qu'ajouter un renvoi aux dispositions d'un traité sur la protection des investissements. UN ومشروع المادة 17 قد اقتصر على إضافة إشارة لأحكام تعاهدية تتصل بحماية الاستثمارات.
    Au paragraphe 4, il faudrait ajouter un renvoi à la publication officielle de la notification de la mesure de réglementation finale prise par le Gouvernement thaïlandais. UN الفقرة 4: تطلب إضافة إشارة إلى المنشور الحكومي ذي الصلة بالإجراء التنظيمي التايلندي الأخير
    a) Au paragraphe 25.1, ajouter un renvoi à la résolution 46/95 de l'Assemblée générale en date du 16 décembre 1991; UN )أ( الفقرة ٥٢ - ١، تنبغي إضافة إشارة الى قرار الجمعية العامة ٦٤/٥٩ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١؛
    mentionner les agents des parties pourrait aller trop loin. UN وقال إن إضافة إشارة مرجعية إلى محامي الأطراف يمكن أن تثبت أنها فضفاضة جداً.
    46. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé d'approuver le texte du projet d'article 78, avec l'ajout d'une référence à l'article 76. UN 46- بعد المناقشة، قرّر الفريق العامل أن يوافق على نص مشروع المادة 78 مع إضافة إشارة إلى مشروع المادة 76.
    La Grèce est d'avis qu'une référence soit faîte au Comité Zangger à la fin du paragraphe 14 vu qu'un quart des États parties au TNP en sont membres et que la promotion de la transparence concernant l'application des engagements pris selon le paragraphe 2 de l'article III du TNP mérite d'être soulignée. UN 17 - وقال إن اليونان تحبذ إضافة إشارة إلى لجنة زانغر في نهاية الفقرة 14، لأن رُبع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أعضاء في تلك اللجنة، وإن تشجيع اللجنة للشفافية فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المعقودة بموجب الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يستحق الإبراز والترحيب.
    Toutefois, il ne voit pas d'inconvénient à l'insertion d'une référence au projet d'article 50 dans le paragraphe 2 a) du projet d'article 49, comme l'a proposé le représentant de l'Italie. UN ولكن ليس لديه اعتراض على إضافة إشارة إلى مشروع المادة 50 في الفقرة 2 (أ) من مشروع المادة 49 كما اقترح ممثل إيطاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus