"إضافة إلى الأحكام" - Traduction Arabe en Français

    • ainsi que les dispositions
        
    • outre les dispositions
        
    • été cumulée aux deux
        
    Ces études ont permis de définir les obligations dont l'État doit s'acquitter et les domaines dans lesquels des modifications sont nécessaires, ainsi que les dispositions à inclure dans la législation en vigueur. UN وحددت الدراسات واجب الدولة الذي يتعين الوفاء به والمجالات التي يجب تعديلها إضافة إلى الأحكام التي يتعين إدراجها في التشريعات القائمة.
    Veuillez décrire les dispositions législatives proposées par le Costa Rica pour ériger le financement du terrorisme en infraction, ainsi que les dispositions proposées pour donner effet à d'autres exigences de la résolution. UN فيرجى من كوستاريكا أن تزودنا بمجمل للأحكام التشريعية المقترحة بشأن تجريم تمويل الإرهاب، إضافة إلى الأحكام التشريعية المقترحة الرامية إلى تنفيذ الشروط الأخرى الواردة في القرار.
    4. La Conférence des Parties arrête et adopte par consensus, à sa première réunion, son règlement intérieur et ses règles de gestion financière et ceux de tout organe subsidiaire, ainsi que les dispositions financières régissant le fonctionnement du secrétariat. UN 4 - يوافق مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء في أول اجتماع له على نظام داخلي وقواعد مالية، سواء له أو لأي من هيئاته الفرعية، إضافة إلى الأحكام المالية التي تنظم سير عمل الأمانة، ويعتمد تلك الصكوك.
    34. outre les dispositions ci-dessus, d'autres textes législatifs et mesures concrètes visant à interdire la discrimination à l'égard des femmes ont été adoptés, notamment: UN 34- واعتمدت لوائح وتدابير ملموسة أخرى إضافة إلى الأحكام المشار إليها أعلاه بهدف حظر التمييز ضد المرأة وشملت ما يلي:
    16. outre les dispositions juridiques de fond qu'il contient, le Statut de Rome aborde un certain nombre d'aspects structurels que les féministes estimaient essentiels pour que la Cour puisse jouer le rôle d'un mécanisme avancé qui rende justice aux victimes de violences fondées sur le sexe. UN 16- ويتناول نظام روما الأساسي، إضافة إلى الأحكام القانونية الموضوعية، عددا من القضايا الهيكلية التي ترى الجهات المدافعة عن حقوق المرأة أنها قضايا حاسمة إذا أُريد للمحكمة أن تعمل كآلية تقدمية توفر الإنصاف لضحايا العنف الجنساني.
    2.13 Le 21 septembre 2007, dans un troisième procès, le tribunal militaire d'Ouzbékistan a reconnu M. Musaev coupable de haute trahison (art. 157 du Code pénal), notamment pour avoir de façon répétée communiqué des informations confidentielles à des agents militaires étrangers ou facilité leur communication, et l'a condamné à un emprisonnement de vingt ans, peine qui a été cumulée aux deux précédentes. UN 2-13 أدانت محكمة أوزبكستان العسكرية السيد موسايف في إطار محاكمة ثالثة في 21 أيلول/سبتمبر 2007 بتهمة خيانة الدولة (المادة 157 من قانون العقوبات) وبالتحديد لأنه نقل أو يسر نقل معلومات سرية مراراً وتكراراً إلى موظفين عسكريين أجانب وحكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة إضافة إلى الأحكام السابقة الصادرة بحقه.
    4. La Conférence des Parties arrête et adopte par consensus, à sa première réunion, son règlement intérieur et ses règles de gestion financière et ceux de tout organe subsidiaire, ainsi que les dispositions financières régissant le fonctionnement du secrétariat. UN 4 - يوافق مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء في أول اجتماع له على نظام داخلي وقواعد مالية، سواء له أو لأي من هيئاته الفرعية، إضافة إلى الأحكام المالية التي تنظم سير عمل الأمانة، ويعتمد تلك الصكوك.
    4. La Conférence des Parties arrête et adopte par consensus, à sa première réunion, son règlement intérieur et ses règles de gestion financière et ceux de tout organe subsidiaire, ainsi que les dispositions financières régissant le fonctionnement du Secrétariat. UN 4 - يوافق مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء في أول اجتماع له على نظام داخلي وقواعد مالية، له أو لأي من هيئاته الفرعية، إضافة إلى الأحكام المالية التي تنظم سير عمل الأمانة، ويعتمد تلك النصوص.
    4. La Conférence des Parties arrête et adopte par consensus, à sa première réunion, son règlement intérieur et ses règles de gestion financière et ceux de tout organe subsidiaire, ainsi que les dispositions financières régissant le fonctionnement du Secrétariat. UN 4 - يوافق مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء في أول اجتماع له على نظام داخلي وقواعد مالية، له أو لأي من هيئاته الفرعية، إضافة إلى الأحكام المالية التي تنظم سير عمل الأمانة، ويعتمد تلك النصوص.
    4. La Conférence des Parties arrête et adopte par consensus, à sa première réunion, son règlement intérieur et ses règles de gestion financière et ceux de ses organes subsidiaires, ainsi que les dispositions financières régissant le fonctionnement du secrétariat. UN 4 - يوافق مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء في أول اجتماع له على نظام داخلي وقواعد مالية، سواء له أو لأي من هيئاته الفرعية، إضافة إلى الأحكام المالية التي تنظم سير عمل الأمانة، ويعتمد تلك الصكوك.
    4. La Conférence des Parties arrête et adopte par consensus, à sa première réunion, son règlement intérieur et ses règles de gestion financière et ceux de tout organe subsidiaire, ainsi que les dispositions financières régissant le fonctionnement du secrétariat. UN 4 - يوافق مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء في أول اجتماع له على نظام داخلي وقواعد مالية، سواء له أو لأي من هيئاته الفرعية، إضافة إلى الأحكام المالية التي تنظم سير عمل الأمانة، ويعتمد تلك الصكوك.
    4. La Conférence des Parties arrête et adopte par consensus, à sa première réunion, son règlement intérieur et ses règles de gestion financière et ceux de tout organe subsidiaire, ainsi que les dispositions financières régissant le fonctionnement du secrétariat. UN 4 - يوافق مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء في أول اجتماع له على نظام داخلي وقواعد مالية، سواء له أو لأي من هيئاته الفرعية، إضافة إلى الأحكام المالية التي تنظم سير عمل الأمانة، ويعتمد تلك الصكوك.
    a) Rappelant ses récentes conclusions sur les enfants et les conflits armés en Ouganda (S/AC.51/2008/13) et toutes les demandes qui y étaient adressées à la LRA, ainsi que les dispositions relatives aux enfants qui figurent dans la déclaration du Président du Conseil de sécurité contenue dans le document S/PRST/2008/48; UN (أ) يشير إلى قراراته الأخيرة بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في أوغندا (S/AC.51/2008/13) وإلى جميع الطلبات المقدمة إلى جيش الرب للمقاومة الواردة في هذه القرارات، إضافة إلى الأحكام المتعلقة بالأطفال الواردة في البيان الرئاسي لمجلس الأمن والمتضمن في الوثيقة S/PRST/2008/48؛
    Le paragraphe 4 de l'article 19 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants dispose que < < la Conférence des Parties arrête et adopte par consensus, à sa première réunion, (...) ses règles de gestion financière et ceux de tout organe subsidiaire, ainsi que les dispositions financières régissant le fonctionnement du secrétariat. > > UN 1 - تشمل الفقرة 4 من المادة 19 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة نصاً يقول " يقر مؤتمر الأطراف ويعتمد، بتوافق الآراء، في أول اجتماع له، نظاماً مالياً له ولأي هيئة فرعية، إضافة إلى الأحكام المالية التي تنظم سير عمل الأمانة " .
    outre les dispositions légales qui prévoient, au niveau du système financier, des mesures préventives destinées à empêcher que des fonds ne soient mis à la disposition de personnes ou d'entités liées au terrorisme, il existe d'autres dispositions légales et une procédure administrative relatives au blocage des avoirs, qui s'appuient sur des décisions du Conseil des ministres. UN إضافة إلى الأحكام القانونية المتعلقة بالتدابير الوقائية النافذة في النظام المالي الرامية إلى حظر استخدام الأموال من قبل الأشخاص أو الكيانات المرتبطة بالإرهاب، فإن الأحكام القانونية المتعلقة بتجميد تلك الأصول والإجراء الإداري المتعلق بالغرض ذاته يستندان إلى القرارات ذات الصلة التي يصدرها مجلس الوزراء.
    Les normes constitutionnelles relatives aux libertés et droits fondamentaux sont, outre les dispositions générales et les dispositions relatives au Médiateur, classées en quatre catégories comme suit: les droits et libertés individuels; les droits et libertés politiques; les droits et libertés économiques, sociaux et culturels; et les droits spécifiques des minorités. UN ووفقاً للمعايير الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات، إضافة إلى الأحكام العامة والأحكام المتعلقة بأمين المظالم، تنقسم الحقوق والحريات إلى أربع مجموعات على النحو التالي: الحقوق والحريات الفردية؛ والحقوق والحريات السياسية؛ والحقوق والحريات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ والحقوق الخاصة بالأقليات.
    2.13 Le 21 septembre 2007, dans un troisième procès, le tribunal militaire d'Ouzbékistan a reconnu M. Musaev coupable de haute trahison (art. 157 du Code pénal), notamment pour avoir de façon répétée communiqué des informations confidentielles à des agents militaires étrangers ou facilité leur communication, et l'a condamné à un emprisonnement de vingt ans, peine qui a été cumulée aux deux précédentes. UN 2-13 أدانت محكمة أوزبكستان العسكرية السيد موسايف في إطار محاكمة ثالثة في 21 أيلول/سبتمبر 2007 بتهمة خيانة الدولة (المادة 157 من قانون العقوبات) وبالتحديد لأنه نقل أو يسر نقل معلومات سرية مراراً وتكراراً إلى موظفين عسكريين أجانب وحكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة إضافة إلى الأحكام السابقة الصادرة بحقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus