Cette manifestation a réuni des spécialistes des droits de l'homme et du développement ainsi que des représentants de la société civile. | UN | وضمت هذه التظاهرة خبراء حقوق الإنسان والتنمية إضافة إلى ممثلين عن المجتمع المدني. |
Le nombre total de participants a été largement supérieur à 100. Des représentants de plus de 50 pays étaient présents ainsi que des représentants d'ONG et de certaines organisations internationales, dont l'AIEA à Vienne. | UN | وتجاوز مجموع عدد المشاركين في هذا الاجتماع ال100 مشارك، وحضره ما يزيد على 50 بلداً، إضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
Le colloque a réuni une cinquantaine de députés venus de 19 pays arabes ainsi que des représentants d'associations de personnes handicapées de la région. | UN | وشارك نحو 50 برلمانياً ومشّرعاً من 19 بلداً عربياً في الندوة، إضافة إلى ممثلين لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في المنطقة. |
Celui-ci est appuyé par un groupe d'évaluation intersectoriel comptant au moins un spécialiste des services de protection sociale et un spécialiste des services de santé, ainsi que des représentants de la Police et de la Direction des frontières. | UN | ويحصل مدير مركز الاستقبال على الدعم من مجموعة تقييم تشمل عدة قطاعات تضم خبيراً واحداً على الأقل من كل من إدارة الرعاية الاجتماعية وإدارة الرعاية الصحية، إضافة إلى ممثلين عن الشرطة وسلطة حرس الحدود. |
Les délégués étaient des personnalités politiques, économiques et religieuses et des représentants de la société civile. | UN | وضمت قائمة المندوبين زعماء سياسيين ودينيين ورجال أعمال إضافة إلى ممثلين عن المجتمع المدني. |
Une commission gouvernementale, composée de personnalités kirghizes et ouzbèkes, de chercheurs et d'experts ainsi que de représentants des autres groupes ethniques, enquête activement sur les causes du conflit. | UN | 41 - واستطرد قائلاً إن لجنة حكومية تضم بين أعضائها شخصيات بارزة من مسؤولين وباحثين وخبراء من قيرغيزستان وأوزبكستان، إضافة إلى ممثلين لجماعات إثنية أخرى، تبحث بفعالية أسباب النـزاع. |
En outre, des auditeurs externes et internes, le Conseil du personnel, ainsi que des représentants choisis parmi les membres des bureaux externes et régionaux ont été consultés et interrogés tout au long de la durée du processus. | UN | وعلاوة على ذلك، جرت طوال فترة المشروع استشارات ومقابلات مع مراجعي حسابات خارجيين ومراجعي حسابات داخليين ومجلس الموظفين إضافة إلى ممثلين مختارين من المكاتب الميدانية والمكاتب الإقليمية. |
Le nombre total des participants a été largement supérieur à 100. Des représentants de 45 pays étaient présents, ainsi que des représentants de 4 organismes internationaux et de 2 organisations non gouvernementales. | UN | وتجاوز عدد المشاركين في هذا الاجتماع 100 مشارك وحضره أكثر من 45 بلداً، إضافة إلى ممثلين عن أربع منظمات دولية ومنظمتين غير حكوميتين. |
Des représentants de plus de 40 pays étaient présents ainsi que des représentants d'ONG, de certaines organisations internationales et de l'AIEA. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 40 بلداً إضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية وكذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
Cette réunion a rassemblé des spécialistes de politique étrangère et de sécurité des membres permanents du Conseil de sécurité ainsi que des représentants du Secrétariat. | UN | وضم هذا الاجتماع خبراء في السياسة الخارجية والأمن من الأعضاء الدائمين في لمجلس الأمن إضافة إلى ممثلين عن الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Les participants à la réunion, qui rassemblait des experts officiels de l'Allemagne, du Canada, de la France, du Royaume-Uni, de la Suède et de la Suisse, ainsi que des représentants de plusieurs organisations internationales, ont reconnu l'importance de normes internationales pour les statistiques concernant les réfugiés et l'asile. | UN | وأجمع المشاركون في الاجتماع، بمن فيهم خبراء حكوميون من كندا وفرنسا وألمانيا والسويد وسويسرا والمملكة المتحدة، إضافة إلى ممثلين عن منظمات دولية مختلفة، على أهمية المعايير الدولية لاحصاءات اللاجئين واللجوء. |
Font partie de PMI des membres des deux partis politiques (le JLP et le PNP) ainsi que des représentants de la société civile. | UN | وتضم المبادرة أفراداً من كلا الحزبين السياسيين (حزب العمل الجامايكي وحزب الشعب الوطني)، إضافة إلى ممثلين للمجتمع المدني. |
Elle était coorganisée par la Représentante spéciale et la composante Amérique latine et Caraïbes du Mouvement mondial en faveur des enfants, et a rassemblé les États membres et membres associés du MERCOSUR, ainsi que des représentants de la société civile, y compris des organisations de défense des enfants et des défenseurs de leurs droits, et des médias. | UN | وقد نظم الاجتماع بالتشارك مع الممثلة الخاصة وفرع أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للحركة العالمية من أجل الأطفال وبمشاركة الدول الأعضاء في السوق والدول المرتبطة بها، إضافة إلى ممثلين للمجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الأطفال، والمدافعون عن الأطفال، ووسائط الإعلام. |
Celui-ci a accueilli le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, l'Ambassadeur itinérant des États-Unis pour les crimes de guerre et de nombreux ministres ainsi que des représentants de la société civile, défenseurs des droits de l'homme, membres de l'Association des rescapés du génocide rwandais et étudiants. | UN | وقد استضافت المحكمة وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، وسفير الولايات المتحدة المتجول المعني بجرائم الحرب، والعديد من الوزراء إضافة إلى ممثلين للمجتمع المدني ودعاة لمناصرة حقوق الإنسان وأعضاء في جمعية الروانديين الناجين من الإبادة الجماعية وطلبة جامعيين. |
De hauts responsables de 129 États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont participé à cette rencontre internationale, dont des chefs d'État et de gouvernement, des ministres, des dirigeants et des représentants du secteur privé, des universitaires et des membres de la société civile, ainsi que des représentants des organismes Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | وحضر المؤتمر مسؤولون كبار من 129 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، كان من بينهم رؤساء دول وحكومات، ووزراء ومسؤولون وممثلون من القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، إضافة إلى ممثلين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى. |
Des représentants des organismes publics, de l'industrie et des universités ont assisté à ce séminaire, ainsi que des représentants de l'OMS, de l'ONUDC, de l'UNICRI, de l'OSCE, de l'OTAN, de l'OIPC-Interpol, de l'Institut international de recherches pour la paix de Stockholm, des États-Unis et de la Fédération de Russie. | UN | وحضر حلقة العمل ممثلون للمؤسسات العامة والصناعية والبحثية، إضافة إلى ممثلين عن منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال الأطلسي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومعهد ستكهولم الدولي لبحوث السلام والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
À l'initiative de la MINUAD, un séminaire de haut niveau auquel ont participé les envoyés spéciaux pour le Soudan des pays membres permanents du Conseil de sécurité et de l'Union européenne, ainsi que des représentants de l'équipe de pays des Nations Unies, s'est tenu à Kigali afin d'évaluer les possibilités de redressement rapide au Darfour. | UN | 34 - ولتحديد نطاق فرص حدوث الانتعاش المبكر في دارفور، عُقد معتكف رفيع المستوى في كيغالي بناء على مبادرة من العملية المختلطة، جمع بين المبعوثين الخاصين إلى السودان للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وللاتحاد الأوروبي، إضافة إلى ممثلين لفريق الأمم المتحدة القطري. |
Des représentants de départements, d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies et des représentants d'organisations non gouvernementales et d'autres organisations de la société civile ont également participé à ce séminaire. | UN | وشارك أيضا في الحلقة الدراسية ممثلون لإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، إضافة إلى ممثلين للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى. |
Le deuxième, qui étudie notamment la question de la menace que le terrorisme lié au mouvement Al-Qaida fait peser sur la Somalie, est actuellement composé de l'Arabie saoudite, de l'Éthiopie, du Soudan, de la Tanzanie et du Yémen, ainsi que de représentants du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie. | UN | أما المجموعة الثانية التي تنظر خاصة في التهديد الإقليمي الناجم عن الإرهاب المرتبط بتنظيم القاعدة في الصومال، فتتألف حاليا من إثيوبيا وتنزانيا والسودان وكينيا والمملكة العربية السعودية واليمن، إضافة إلى ممثلين عن الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال. |