Chacun des requérants concernés recevra un montant supplémentaire de USD 1 457,04. | UN | وسيتلقى كل ذي مطالبة مبلغاً إضافياً قدره 457.04 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Un montant supplémentaire de USD 50 742,67 devrait donc être alloué au requérant. | UN | ولذا، ينبغي منح صاحب المطالبة مبلغاً إضافياً قدره 742.67 50 من الدولارات. |
La délégation du Royaume-Uni a indiqué qu'en reconnaissance des résultats obtenus et de l'action menée par le FNUAP en 2008, elle lui avait versé une contribution supplémentaire de 2 050 000 livres. | UN | وذكر وفد المملكة المتحدة أنه قدم مبلغاً إضافياً قدره 2.05 مليون جنيه لتمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان، اعترافاً منه بالنتائج التي حققها الصندوق وبأدائه في عام 2008. |
Le résultat en a été que le Parlement a attribué au Ministère un crédit supplémentaire de 500 millions de shillings ougandais, crédit qui viendra s'ajouter à l'allocation habituelle de 2 % du budget de l'État. | UN | ونتيجة لذلك، خصص البرلمان للوزارة مبلغاً إضافياً قدره 500 مليون شلن أوغندي، من شأنه أن يدعم حصة الوزارة العادية البالغة 2 في المائة من الميزانية الوطنية. |
Le Comité considère que l'IOOC a apporté la preuve qu'elle a supporté un surcoût de US$ 172 636 pour la réparation de l'oléoduc de Reshadat en raison de l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن شركة النفط البحرية الإيرانية أثبتت أنها دفعت مبلغاً إضافياً قدره 636 172 دولارا لإصلاح أنبوب ريشادات نتيجة لغزو العراق للكويت. |
Sept requérants recevront un montant supplémentaire de USD 1 457,04 et un autre un montant supplémentaire de USD 153,35. | UN | وسيتلقى سبعة من أصحاب المطالبات مبلغاً إضافياً قدره 457.04 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة وسيتلقى صاحب مطالبة مبلغا إضافيا قدره 153.35 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
L'Exécutif a alloué un montant supplémentaire de 3 millions de livres sterling par an pour les quatre années à venir afin d'appuyer la prestation des services de garde d'enfants. | UN | وقد رصدت اللجنة التنفيذية لأيرلندا الشمالية مبلغاً إضافياً قدره 3 ملايين جنيه استرليني في السنة على مدى السنوات الأربع المقبلة لدعم تقديم رعاية الطفل. |
Il a reçu du même Gouvernement un montant supplémentaire de 30 000 dollars pour faciliter l’établissement du Fonds national pour l’environnement - Désertification. | UN | وقدمت الدانمرك إلى حكومة تنزانيا مبلغاً إضافياً قدره 000 30 دولار من دولارات الولايات المتحدة بغية حفز إنشاء صندوق وطني للبيئة - التصحر. |
Le gouvernement Clinton a consacré environ 5,7 milliards de dollars à la défense antimissile et a inscrit au budget un crédit supplémentaire de 10,4 milliards pour l'exercice fiscal 20012005 pour l'appui au déploiement éventuel des premiers éléments d'une telle défense. | UN | أنفقت إدارة كلينتون حوالي 5.7 مليار دولار على هذه المنظومة ورصدت في ميزانية السنوات المالية من 2001-2005 مبلغاً إضافياً قدره 10.4 مليار دولار لدعم الوزع الممكن للمنظومة الأولية. |
Pour les pays faiblement consommateurs, les incertitudes sont plus grandes. On peut cependant considérer, à titre indicatif, sur la base d'une augmentation de 40 % du financement pour le secteur de l'entretien, qu'un financement supplémentaire de 3 millions de dollars par an serait nécessaire. | UN | أما بالنسبة للبلدان ذات الاستهلاك المنخفض من الكربون، فيكتنفها قدر أكبر من عدم اليقين بغض النظر عن كون هذا الرقم إشارياً، ويتأسس ذلك على زيادة قدرها 40٪ في تمويل قطاع الخدمات، ويمثل مبلغاً إضافياً قدره 3 ملايين دولار سنوياً. |
Les créanciers membres du Club de Paris, de façon bilatérale et volontairement, ont décidé d'aller au-delà de l'allégement standard de la dette aux termes de l'Initiative PPTE et ont radié un montant supplémentaire de 152 millions de dollars de dettes bilatérales officielles d'Haïti, ce qui revient à annuler entièrement l'encours de la dette relevant du Club de Paris. | UN | وعلى أساس ثنائي وطوعي، قرر الدائنون الأعضاء في نادي باريس تجاوز إلغاء الديون المعتاد في إطار المبادرة، وشطبوا مبلغاً إضافياً قدره 152 مليون دولار من ديْن هايتي الثنائي الرسمي، وبذلك شطبوا كامل الديْن المستحق لنادي باريس. |
La Bolivie tirera également profit de la route méridionale interocéanique qui reliera le Brésil à la côte péruvienne le long de sa frontière septentrionale, projet qui a bénéficié d'un prêt supplémentaire de 200 millions de dollars de la part de la Société andine pour sa phase ultime en 2010. | UN | كما أن بوليفيا ستستفيد من افتتاح الطريق الجنوبي السريع فيما بين سواحل المحيطات الذي يربط بين البرازيل وساحل بيرو الممتد على طول الحدود الشرقية، وهو مشروع منحته مؤسسة تنمية الأنديز قرضاً إضافياً قدره 200 مليون دولار لتغطية نفقات مرحلته النهائية في عام 2010. |
Pendant l’année écoulée, la CEA a continué de travailler dans le cadre de l’accord de partenariat existant avec le pool de ses partenaires de financement – représenté par le Danemark, la Suède et le Royaume-Uni, qui a apporté à la Commission un appui supplémentaire de 2,5 millions de dollars. | UN | وفي السنة الماضية واصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عملها في إطار اتفاق الشراكة القائم مع مجموعة شركاء الأموال المجمعة الذين تمثلهم الدانمرك والسويد والمملكة المتحدة، والذين قدموا دعماً إضافياً قدره 2,5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Les Gouvernements de la Norvège et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont versé un montant supplémentaire de 8,5 millions de dollars au Fonds d'affectation spéciale pour la paix au Népal à la fin de 2009 pour aider à financer cette phase du processus de démobilisation et de réadaptation. | UN | وقدمت حكومتا النرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في نهاية عام 2009 مبلغاً إضافياً قدره 8.5 ملايين دولار إلى صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال لدعم هذه المرحلة من عملية التسريح وإعادة الإدماج. |
En mars 2010, le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a accordé une subvention supplémentaire de 7 millions de dollars à des programmes humanitaires en rupture de financement qui touchent environ 800 000 personnes au Tchad. | UN | وفي آذار/مارس 2010، خصص الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ مبلغاً إضافياً قدره 7 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لتشاد لفائدة برامجها الإنسانية التي ينقصها التمويل، والتي تستهدف حوالي 000 800 شخص. |
Dans ces pays, le FEM avait engagé 183 millions de dollars de subventions et mobilisé un montant supplémentaire de 187 millions de dollars supplémentaires à l'appui de ces efforts, ce qui leur avait permis de réduire de plus de 99 % leur consommation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, soit une élimination de quelque 300 000 tonnes PDO. | UN | فقد رصد المرفق في هذه البلدان مبلغ 183 مليون دولار على شكل منح، وحشد مبلغاً إضافياً قدره 187 مليون دولار لما تبذله تلك البلدان من جهود كُلِّلت بخفض لاستهلاكها من المواد المستنفدة للأوزون بما يزيد عن 99 في المائة حيث تم التخلص التدريجي من نحو 000 300 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
Au cours de 2006-2007, le HCR a alloué un montant supplémentaire de 3 millions de dollars aux bureaux nationaux pour atteindre cet objectif et pour déployer de nombreuses missions d'appui du personnel chargé de la sécurité. | UN | وأثناء الفترة 2006-2007، رصدت المفوضية مبلغاً إضافياً قدره 3 ملايين دولار للمكاتب القطرية من أجل بلوغ هذا الهدف، فضلا عن إيفاد العديد من موظفي الأمن في بعثات لتقديم الدعم. |
TPG réclame une indemnité supplémentaire de FRF 178 125 au titre de retenues de garantie se montant à 5 % du solde du prix du contrat. | UN | وتطلب شركة TPG مبلغاً إضافياً قدره 125 178 فرنكاً فرنسياً تعويضاً لها عن مبالغ نقدية محتجزة كضمان بنسبة 5 في المائة من المبلغ المتبقي من السعر المتعاقد عليه. |
373. Petrolube affirme avoir payé une somme supplémentaire de SAR 71 422 à titre de surprime pour risques de guerre du 6 août 1990 au 10 juillet 1991, laquelle lui aurait été imposée par ses assureurs eu égard à l'exportation de cargaisons de lubrifiants finis vers des pays étrangers. | UN | 373- تدعي بترولوب أنها دفعت مبلغاً إضافياً قدره 422 71 ريالا سعوديا في ما يتعلق بزيادة التأمين من خطر الحرب خلال الفترة الممتدة من 6 آب/أغسطس 1990 إلى 10 تموز/يوليه 1991. |
Il demande en outre que lui soit versé un montant supplémentaire de USD 1 993 par jour au titre des intérêts sur le montant de ses pertes courant du 1er mai 1994 à la date de versement de son indemnité. | UN | ويطلب أيضاً صاحب المطالبة مبلغاً يومياً إضافياً قدره 993 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يمنح لـه كفائدة عن خسائره اعتباراً من 1 أيار/مايو 1994وحتى تاريخ دفع التعويض. |
Petrolube affirme avoir payé à Luberef, selon ses calculs, un surcoût de SAR 19 744 946 sur un total de 75 achats d'huiles de base du 1er septembre 1990 au 31 janvier 1991. | UN | وتقدر بترولوب أنها دفعت للوبريف، في الفترة الممتدة من 1 أيلول/سبتمبر 1990 إلى 31 كانون الثاني/يناير 1991، مبلغاً إضافياً قدره 946 744 19 ريالا سعوديا عما مجموعه 75 عملية شراء للزيوت الأساسية. |